Как на удмуртском языке я тебя люблю: → %d1%8f%20%d1%82%d0%b5%d0%b1%d1%8f%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%bb%d1%8e

Содержание

→ %d1%8f%20%d1%82%d0%b5%d0%b1%d1%8f%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%bb%d1%8e

(«тлеющий льняной фитиль» — материал для исследования к Мф 12:20, nwtsty).

(nwtsty, «гыбдась етӥн фитиль» эскерон понна материал Мф 12:20)

jw2019

20 В следующей статье мы узнаем еще больше о том, как родители могут наставлять детей и как собрание помогает нам исправляться.

20 Мукет статьяысь ми тросгес тодомы, кызьы анай-атайёс нылпиоссэс визьманы быгато но кызьы кенеш милемлы умой пала воштӥськыны юрттэ.

jw2019

6 Ханаанский царь Иавин на протяжении 20 лет «жестоко притеснял» израильтян.

6 Ханаанысь Иавин эксэй 20 ар ӵоже израиль пиосты «туж курадӟытыса возиз».

jw2019

Какое серьезное напоминание содержится во 2 Летописи 21:20 в связи со смертью Иорама?

Кыӵе кулэ луись тодэ вайытон вань 2 Паралипоменонын 21:20, кудӥз Иорамлэн кулэменыз герӟаськемын?

jw2019

Чтение Библии (4 мин или меньше): Иез

20:1—12

Библиез лыдӟон (4 мин. яке ӧжытгес): Иез 20:1—12

jw2019

19, 20. а) Какие благословения мы обретем, если принимаем исправление от Иеговы?

19, 20. а) Кызьы Иегова милемыз бакель кароз, ми солэсь тупатэмзэ санэ понӥмы ке?

jw2019

Внимательно выслушайте (Притчи 20:5).

Вераське соосын но сак кылзэ (Мадёнъёс 20:5).

jw2019

20 Каждому из нас следует спросить себя: «Что еще мне нужно сделать, чтобы раз и навсегда снять с себя старую личность?»

20 Котькудмылы юано асьмелэсь: «Мар мыным кароно на, вужмем адями луонлэсь „дӥськутсэ“ одӥг пол но пыраклы кылён понна?»

jw2019

20. а) Как Руководящий совет ободряет и поддерживает международное братство?

20. а) Кызьы Кивалтӥсь кенеш быдэс калыккуспо вынлыкез буйгатэ но юнматэ?

jw2019

Посвятить свою жизнь Богу или нет — это личное решение (Вт 30:19, 20).

Котькуд адями ачиз ужпум кутэ — сӥзёно-а улонзэ Инмарлы, ӧвӧл-а (КЗк 30:19, 20).

jw2019

Тимофею было, вероятно, около 20 лет, когда апостол Павел предложил ему сопровождать его в разъездном служении.

Тимофейлы 20 арес пала вал, дыр, куке апостол Павел солы ас сьӧраз ветлыны ӵектӥз.

jw2019

Например, в Судей 5:

20, 21 говорится: «Звезды воевали с неба, воевали против Сисары со своих орбит.

Кылсярысь, Судьяос книгаын 5:20, 21 верамын: «Инмысьёс ожмаськизы, инмысь кизилиос сюрес вылысенызы Сӥсараен ожмаськизы. …

jw2019

Готовиться к приему гостей радостно и приятно (Смотрите абзац 20.)

Куно лыктонлы дасяськон шумпотон вае (Учке 20-тӥ абзацез.)

jw2019

20 Как развить такую же веру, какая была у Иова.

20 Кызьы Иовлэн кадь осконэз будэтоно.

jw2019

(Зачитай Иисуса Навина 20:4.)

(Лыдӟы Иисус Навинлэсь 20:4.)

jw2019

20, 21. а) Что было общего у четырех царей, пример которых мы рассмотрели?

20, 21. а) Мар одӥг кадез вал ньыль эксэйёслэн, кудъёсызлэсь примеръёссэс ми эскеримы?

jw2019

20 Будьте готовы отказаться от всего, что помешало бы вам горячо любить истину о Царстве Бога.

20 Дась луэ куштӥськыны ваньмызлэсь, мар тӥледлы люкетыны быгатэ Инмарлэсь Эксэйлыксэ ӟырдыт яратыны.

jw2019

19, 20. а) Какие библейские принципы помогут нам правильно оценивать информацию?

19, 20. а) Библиысь кыӵе возетъёс юрттозы милемлы басьтэм информациез шонер эскерыны но валаны, оскымон-а со, ӧвӧл-а, но шонер малпанэ вуыны?

jw2019

20 Хотя мы сталкиваемся с различными испытаниями, мы настроены терпеливо ждать.

20 Пӧртэм шуг-секытъёсын пумиськыса но, ми дась кема возьманы.

jw2019

Следуя его примеру, Свидетели Иеговы уделяют много времени делу подготовки учеников (Матфея 28:19, 20).

Солэсь адӟем карыса, Иеговалэн Адӟись-Ивортӥсьёсыз трос дырзэс висъяло, адямиосты дышетон понна (Матфей 28:19, 20).

jw2019

20 Мы рассмотрели факты, доказывающие, что воскресение возможно,— мертвые действительно могут вернуться к жизни!

20 Ми эскеримы учыръёсты, кудъёсыз возьмато, улӟытыса султытон одно ик луоз шуыса,— кулэм адямиос зэмзэ ик выльысь улыны быгатозы!

jw2019

Дамарис служит пионером уже 20 лет.

Дамарис 20 ар пионер луыса ужа-тырше ини.

jw2019

СОКРОВИЩА ИЗ СЛОВА БОГА | МАТФЕЯ 20, 21

ИНМАРЛЭН КЫЛЫСЬТЫЗ УЗЫРЛЫК | МАТФЕЙ 20, 21

jw2019

Мф 12:20. Как мы можем подражать состраданию Иисуса?

Мф 12:20. Кызьы ми, Иисус сямен, гажась-жалясесь луыны быгатӥськомы?

jw2019

Чтение Библии (4 мин или меньше): Мф 20:1—19

Библиез лыдӟон (4 мин. яке ӧжытгес): Мф 20:1—19

jw2019

%d1%8f%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%bb%d1%8e%20%d1%82%d0%b5%d0%b1%d1%8f в удмуртский

(«тлеющий льняной фитиль» — материал для исследования к Мф 12:

20, nwtsty).

(nwtsty, «гыбдась етӥн фитиль» эскерон понна материал Мф 12:20)

jw2019

20 В следующей статье мы узнаем еще больше о том, как родители могут наставлять детей и как собрание помогает нам исправляться.

20 Мукет статьяысь ми тросгес тодомы, кызьы анай-атайёс нылпиоссэс визьманы быгато но кызьы кенеш милемлы умой пала воштӥськыны юрттэ.

jw2019

6 Ханаанский царь Иавин на протяжении 20 лет «жестоко притеснял» израильтян.

6 Ханаанысь Иавин эксэй 20 ар ӵоже израиль пиосты «туж курадӟытыса возиз».

jw2019

Какое серьезное напоминание содержится во 2 Летописи 21:

20 в связи со смертью Иорама?

Кыӵе кулэ луись тодэ вайытон вань 2 Паралипоменонын 21:20, кудӥз Иорамлэн кулэменыз герӟаськемын?

jw2019

Чтение Библии (4 мин или меньше): Иез 20:1—12

Библиез лыдӟон (4 мин. яке ӧжытгес): Иез 20:1—12

jw2019

19, 20. а) Какие благословения мы обретем, если принимаем исправление от Иеговы?

19, 20. а) Кызьы Иегова милемыз бакель кароз, ми солэсь тупатэмзэ санэ понӥмы ке?

jw2019

Внимательно выслушайте (Притчи 20:5).

Вераське соосын но сак кылзэ (Мадёнъёс 20:5).

jw2019

20 Каждому из нас следует спросить себя: «Что еще мне нужно сделать, чтобы раз и навсегда снять с себя старую личность?»

20 Котькудмылы юано асьмелэсь: «Мар мыным кароно на, вужмем адями луонлэсь „дӥськутсэ“ одӥг пол но пыраклы кылён понна?»

jw2019

20. а) Как Руководящий совет ободряет и поддерживает международное братство?

20. а) Кызьы Кивалтӥсь кенеш быдэс калыккуспо вынлыкез буйгатэ но юнматэ?

jw2019

Посвятить свою жизнь Богу или нет — это личное решение (Вт 30:19, 20).

Котькуд адями ачиз ужпум кутэ — сӥзёно-а улонзэ Инмарлы, ӧвӧл-а (КЗк 30:19, 20).

jw2019

Тимофею было, вероятно, около 20 лет, когда апостол Павел предложил ему сопровождать его в разъездном служении.

Тимофейлы 20 арес пала вал, дыр, куке апостол Павел солы ас сьӧраз ветлыны ӵектӥз.

jw2019

Например, в Судей 5:20, 21 говорится: «Звезды воевали с неба, воевали против Сисары со своих орбит.

Кылсярысь, Судьяос книгаын 5:20, 21 верамын: «Инмысьёс ожмаськизы, инмысь кизилиос сюрес вылысенызы Сӥсараен ожмаськизы. …

jw2019

Готовиться к приему гостей радостно и приятно (Смотрите абзац 20.)

Куно лыктонлы дасяськон шумпотон вае (Учке 20-тӥ абзацез.)

jw2019

20 Как развить такую же веру, какая была у Иова.

20 Кызьы Иовлэн кадь осконэз будэтоно.

jw2019

(Зачитай Иисуса Навина 20:4.)

(Лыдӟы Иисус Навинлэсь 20:4.)

jw2019

20, 21. а) Что было общего у четырех царей, пример которых мы рассмотрели?

20, 21. а) Мар одӥг кадез вал ньыль эксэйёслэн, кудъёсызлэсь примеръёссэс ми эскеримы?

jw2019

20 Будьте готовы отказаться от всего, что помешало бы вам горячо любить истину о Царстве Бога.

20 Дась луэ куштӥськыны ваньмызлэсь, мар тӥледлы люкетыны быгатэ Инмарлэсь Эксэйлыксэ ӟырдыт яратыны.

jw2019

19, 20. а) Какие библейские принципы помогут нам правильно оценивать информацию?

19, 20. а) Библиысь кыӵе возетъёс юрттозы милемлы басьтэм информациез шонер эскерыны но валаны, оскымон-а со, ӧвӧл-а, но шонер малпанэ вуыны?

jw2019

20 Хотя мы сталкиваемся с различными испытаниями, мы настроены терпеливо ждать.

20 Пӧртэм шуг-секытъёсын пумиськыса но, ми дась кема возьманы.

jw2019

Следуя его примеру, Свидетели Иеговы уделяют много времени делу подготовки учеников (Матфея 28:19, 20).

Солэсь адӟем карыса, Иеговалэн Адӟись-Ивортӥсьёсыз трос дырзэс висъяло, адямиосты дышетон понна (Матфей 28:19, 20).

jw2019

20 Мы рассмотрели факты, доказывающие, что воскресение возможно,— мертвые действительно могут вернуться к жизни!

20 Ми эскеримы учыръёсты, кудъёсыз возьмато, улӟытыса султытон одно ик луоз шуыса,— кулэм адямиос зэмзэ ик выльысь улыны быгатозы!

jw2019

Дамарис служит пионером уже 20 лет.

Дамарис 20 ар пионер луыса ужа-тырше ини.

jw2019

СОКРОВИЩА ИЗ СЛОВА БОГА | МАТФЕЯ 20, 21

ИНМАРЛЭН КЫЛЫСЬТЫЗ УЗЫРЛЫК | МАТФЕЙ 20, 21

jw2019

Мф 12:20. Как мы можем подражать состраданию Иисуса?

Мф 12:20. Кызьы ми, Иисус сямен, гажась-жалясесь луыны быгатӥськомы?

jw2019

Чтение Библии (4 мин или меньше): Мф 20:1—19

Библиез лыдӟон (4 мин. яке ӧжытгес): Мф 20:1—19

jw2019

Я тебя люблю на удмуртском языке — Oh Italia

«Я тебя люблю» на 88 языках мира.
——————————
(В копилку писателя)

1. Абхазский — Сара бара бзия бзой
2. Арабский — Ана ахебек, Ана ахебеки
3. Адыгейский — Сэ оры плэгун
4. Алтайский — Мэн сэни турар
5. Албанский — Уне дуа ти
6. Амхарский — Афэггерэ антэ
7. Английский — Ай лав ю
8. Армянский — Эс кэс сирумэм
9. Афганский — Ма ди кавэл мина
10. Башкирский — Мин хинэ яратау
11. Белорусский — Я тябэ кахаю
12. Бирманский — Чэна тинго чхи ти
13. Болгарский — Аз ти обичам
14. Бурятский — Би шамай дурлаха
15. Венгерский — Серетлек
16. Вьетнамский — Эм йеу ань,ань йеу эм
17. Голландский — Ик ху-ид ван ю
18. Греческий — Эго агапо су
19. Грузинский — Ме шен миквархар
20. Датский — Йег элскер дит
21. Дунгайский — во жыай ни
22. Иврит — Ани охевет отха
23. Идиш — Об дих лыб
24. Индонезийский — Сайя ментьинта коу
25. Испанский — Йо тэ амо
26. Итальянский — Ио тэ амо
27. Кабардино-Чуркесский — Сэ уэ лагун
28. Казахский — Мэн сэни жаратам
29. Кара-латыкский — К»тыбытык
30. Киргизский — мен сэни суйу
31. Калмыцкий — Би чи дурта болх
32. Коми — Мэ радэйт тэне
33. Корякский — Гымнан гыччи ылну лынык
34. Кумыкский — Мэн сэни сюйим
35. Китайский — Во ай ни
36. Лакский — На вин хира хун
37. Латышский — Эс тэви милу
38. Латинский — Эго ту амарэ
39. Литовский — Аш тавес милю
40. Луганда — Нкуквагала
41. Македонский — Яс тэбэ сакам
42. Малагайский — Тиа иануо ао
43. Малайзийский — Аку кунта капада авак
44. Марийский — Мый тыймым ратам
45. Менгрельский — Ма си мныорк
46. Молдавский — Т»юбеск
47. Монгольский — Би танд хайртай
48. Мордовский — Мон вечкан
49. Навахо (дине) — Ка-та-уур-дь
50. Нивхский (гилянский) — Коды моды чмодь
51. Немецкий — Ихь либе дихь
52. Нивхский — Ни чезмудь
53. Норвежский — Ег дэг элски
54. Ненецкий — Мань хамзангав сит
55. Осетинский — Аз даима уварзон
56. Персидский — Ман то эйсч
57. Польский — Я цен кохам
58. Португальский — А мо тэ
59. Румынский — Т’юбеск
60. Сербско-хорватский — Я ту волети
61. Словацкий — Мам тя рад
62. Словенский — Яз ти любити
63. Сомали — Анига ку есель
64. Суахили — Мимикупенда
65. Тагальский — Ако сия умибиг
66. Таджикский — Ман тул нохс метинам
67. Тамильский — Нан уннаи кадалирэн
68. Татарский — Мин синэ яратам
69. Тувинский — Мэн сэни ынакшир
70. Турецкий — Бен сана сэвийорум
71. Узбекский — Мэн сэни севаман
72. Украинский — Я тэбе кохаю
73. Удмуртский — Яратыщке мон тонэ
74. Финский — Ракастан синуа
75. Французский — Жэ тэм
76. Ханси — Ина зон ка
77. Хакасский — Мин син хынара
78. Хинди — Мэи тумсей пьяр карта хум
79. Чешский — Мам те раад
80. Чувашский — Эп сана йорадап
81. Шведский — Яд эльскар дэй
82. Эвенкийский — Би синэ фйв
83. Эрзянский — Мон тон вечкемс
84. Эсперанто- Ми амас син
85. Эстонский — Ма армастан синд
86. Якутский — Мин эн манмаа
87. Японский — Аната ва дай ску дес
88. Туркменский — Мен Сени Соййарин.
***

Я тебя люблю (на всех языках мира)

1. Абхазский — Сара бара бзия бзой
2. Арабский — Ана ахебек, Ана (б)ахеббек
3. Адыгейский — Сэ оры плэгун
4. Алтайский — Мэн сэни турар
5. Албанский — Уне дуа ти
6. Азербайджанский — Мян сен сэверем
7. Амхарский — Афэггерэ антэ
8. Английский — Ай лав ю
9. Армянский — Эс кэс сирумэм
10. Афганский — Ма ди кавэл мина
11. Башкирский — Мин хинэ яратау
12. Белорусский — Я тябэ кахаю
13. Бирманский — Чэна тинго чхи ти, (Чумма тинго чхи ти)
14. Болгарский — Аз ти обичам
15. Бурятский — Би шамай дурлаха
16. Венгерский — Серетлек
17. Вьетнамский — Эм йеу ань, ань йеу эм
18. Голландский — Ик хуид ван ю
19. Греческий — Эго агапо су
20. Грузинский — Ме шен миквархар
21. Датский — Йег элскер дит
22. Дунгайский — во жыай ни
23. Иврит — Ани охевет отха, Они оэв отах
24. Идиш — Об дих лыб
25. Индонезийский — Сайя ментьинта коу
26. Испанский — Йо тэ амо
27. Итальянский — Ио тэ амо
28. Кабардино-Черкесский — Сэ уэ лагун
29. Казахский — Мэн сэни жаратам, Мэн сэни суйемин
30. Кара-латыкский — Ктыбытык
31. Киргизский — мен сэни суйу
32. Калмыцкий — Би чи дурта болх
33. Коми — Мэ радэйт тэне
34. Корякский — Гымнан гыччи ылну лынык
35. Кумыкский — Мэн сэни сюйим
36. Китайский — Во ай ни
37. Лакский — На вин хира хун
38. Латвийский — Эс тэви милу
39. Латинский — Эго ту амарэ
40. Литовский — Аш тавес милю
41. Луганда — Нкуквагала
42. Македонский — Яс тэбэ сакам
43. Малагайский — Тиа иануо ао
44. Малайзийский — Аку кунта капада авак
45. Марийский — Мый тыймым ратам
46. Менгрельский — Ма си мныорк
47. Молдавский — Тюбеск, Те юбеск
48. Монгольский — Би танд хайртай
49. Мордовский — Мон вечкан
50. Навахо (дине) — Ка та уур дь
51. Нивхский (гилянский) — Коды моды чмодь
52. Немецкий — Ихь либе дихь
53. Немецко-швейцарский — И ха ди гаан
54. Нивхский — Ни чезмудь
55. Норвежский — Ег дэг элски
56. Ненецкий — Мань хамзангав сит
57. Осетинский — Аз даима уварзон, Аз да уарзон
58. Персидский — Ман то эйсч
59. Польский — Я цен кохам
60. Португальский — А мо тэ
61. Румынский — Тюбеск, Те юбеск
62. Сербско-хорватский — Я ту волети, Волим те
63. Словацкий — Мам тя рад
64. Словенский — Яз ти любити
65. Сомали — Анига ку есель
66. Суахили — Мимикупенда
67. Тагальский — Ако сия умибиг
68. Таджикский — Ман тул нохс метинам
69. Тамильский — Нан уннаи кадалирэн
70. Татарский — Мин сини яратам
71. Тувинский — Мэн сэни ынакшир
72. Турецкий — Бен сана сэвийорум
73. Узбекский — Мэн сэни севем, Мен сэни севаман
74. Украинский — Я тэбе кохаю
75. Удмуртский — Яратыщке мон тонэ
76. Финский — Ракастан синуа
77. Французский — Жэ тэм
78. Ханси — Ина зон ка
79. Хакасский — Мин син хынара
80. Хинди — Мэи тумсей пяр карта хум
81. Чешский — Мам те рад
82. Чувашский — эп сана йорадап
83. Шведский — Яг эльскар дэй, Йог эльскар дэй
84. Эвенкийский — Би синэ фйв
85. Эрзянский — Мон тон вечкемс
86. Эсперанто — Ми амас син
87. Эстонский — Ма армастан синд
88. Якутский — Мин эн манмаа
89. Японский — Аната ва дай ску де

Наверное, нет такого человека, который не хотел бы услышать эти слова от своего возлюбленного или возлюбленной. И пусть вы говорите на разных языках, но ведь даже если ваша вторая половинка скажет вам «Ндинокуда!» (шона) или «мон тонэ яратышко» (удмуртский), а не уже привычные «я тебя люблю», «I love you», «Je t’aime» или «Ich liebe dich», по интонации и блеску глаз вы все равно поймете главное.

В этой статье собраны переводы фразы «Я тебя люблю» на самых распространенных языках мира. Если вас интересуют более необычные варианты, вас заинтересует статья «Признания в любви на редких языках».

Вас могут также заинтересовать статьи:

  • Смешные переводы в рекламе: ошибки переводчиков
  • «Ням-ням», «дзинь-дзинь» и «кукареку» на иностранных языках
  • 5 самых красивых алфавитов в мире
  • На каком языке кричат младенцы? Необычные исследования лингвистов

В преддверии Дня святого Валентина сотрудники бюро переводов «Прима Виста» решили провести небольшое исследование и узнать, как же признаются друг другу в любви люди в самых разных уголках нашей планеты. Скажем честно, полученные результаты нас чем-то удивили, а чем-то даже позабавили. Не будем углубляться в традиции и ритуалы, коснемся лишь непосредственно слов.

Из-за грамматических и стилистических особенностей некоторых языков фраза «я тебя люблю» будет звучать по-разному, в зависимости от того, кто ее произносит: мужчина или женщина. Например, на японском языке мужчина скажет «Айшитеру йо», а женщина – «айшитеру уа». В арабском языке значение имеет уже пол адресата, то есть, обращаясь к мужчине, вы скажете «ухибукя», а к женщине — «ухибуки». Но все еще сложнее в иврите, ведь здесь значение имеют и пол говорящего и пол адресата: мужчина женщине скажет «ани оэв отах», женщина мужчине — «ани оэвэт отха», мужчина мужчине – «ани оэв отха», а женщина женщине «ани оэвэт отах» (как говорится, полно вариантов).

В некоторых языках разговорный и формальный варианты этой фразы тоже будут отличаться. К примеру, на болгарском языке «аз тэ обичам» — это дословный, но очень официальный вариант, поэтому в разговорной речи используется более короткий вариант «обичам тэ». То же самое происходит в арабском, греческом, персидском, португальском и многих других языках.

Русско-удмуртский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

Русский Удмуртский

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Разрешите браузеру использовать микрофон

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с русского на удмуртский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Русский и Удмуртский, но и ещё 98 языков.

Любовь к родному языку зарождается в семье (Статьи от 27.10.2021) · ДДН Ижевск

Автор Эльвира Луговая На чтение 10 мин Опубликовано Обновлено

Раньше с удмуртской культурой я сталкивалась в детстве, когда приезжала в деревню к бабушке. Там и пели по-удмуртски, и блюдами национальными кормили. Мне всегда это нравилось. Но после её смерти связь с удмуртским оборвалась. Вообще, у меня удмуртская семья, мама хорошо понимает речь, но говорить на удмуртском языке никто уже не умеет.

И вот судьба снова меня свела с культурой удмуртов – я поступила в УдГУ на Институт удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики по направлению Журналистика. На первом курсе у нас были общие пары с филологами. Тут я поймала себя на мысли, что даже немного понимаю, о чём они говорят между собой. Видимо, время, проведённое в деревне у бабушки, оставило свой след. А потом в студсовете я познакомилась со своим молодым человеком, и он, конечно же, оказался удмуртом.

Благодаря Паше удмуртский снова вошел в мою жизнь. Мы частенько собираемся с его друзьями-удмуртами, ходим на удмуртские мероприятия и ездим к нему в деревню. Особенно люблю, когда мы бываем в гостях у его бабушки, она мне так напоминает мою бабулю, и я как будто снова попадаю в детство.

Большое Волково, деревня Паши, находится в Вавожском районе. В самом начале улицы расположился большой двухэтажный дом. В нём живет семья Зориных. С порога нас встречают с радостными криками и объятьями самые маленькие домочадцы: Дамирчик (2 года) и Давид (5 лет). Потом прибегает Арина (12 лет). Улыбка до ушей, на щеках ямочки, без слов крепко обвивает руки вокруг моей талии, я не могу пошевелиться. Потом скромно подходит беззубый Петя (9 лет), смущённо протягивает руки. После подходят хозяева дома — мама и папа. Тоже обнимают, говорят, что давно не приезжала в гости.

Хранители семейного очага, хозяева дома — мама и папа

Для родителей большая радость, когда семья в полном составе: Настя с двумя детьми и мужем, Тёма, Паша, Данил, Максим, Арина, Петя. Не заскучаешь. Вечером после бани все собираются на первом этаже в зале. Дети шумно играют, остальные смотрят телевизор — обычно юмористические шоу, разговаривают, делятся тем, что происходит в жизни. Чем больше я провожу время в окружении удмуртов, тем больше начинаю понимать язык. Когда попадаешь в такую семью, понимаешь, что у удмуртского языка ещё есть будущее.

Самый скромный из домочадцев — Петя. Он очень мечтательный мальчик, очень  добрый и чуткий, любит читать приключенческие комиксы. Петя не так много говорит по-удмуртски, лишь с друзьями для шутки, а  еще на уроках удмуртского языка. Особенно ему нравится переводить тексты с удмуртского, потому что у него это получается лучше всех в классе.

На вопрос «хотел бы ты знать язык лучше?» он ответил: «Если я плохо буду знать язык, то со мной не будут разговаривать, и я не буду ничего понимать». Петя считает, что удмуртский очень важно изучать, и он бы хотел, чтобы его дети тоже знали язык. «Например, ты приехал в город, где говорят по-удмуртски, а русского там не знают, и других языков тоже, и ты не понимаешь, что они говорят. А вдруг там скажут тебе что-то важное, а ты не поймешь?» – говорит Петя.

Петя

– Лучше всех у меня в семье по-удмуртски говорит бабушка. Она же давно родилась, а тогда удмуртский все хорошо знали и все его изучали. Если она попросит, то я с ней тоже говорю по-удмуртски. Я еще с Дамиром по-удмуртски разговариваю, он тоже русский ещё не понимает.

Дамир и Давид – это Петины племянники, дети его старшей сестры Насти. Ей 26 лет, она уже создала свою семью: муж Артём и двое сынишек. Старший – Давид, младший – Дамир.

С ранних лет Дамир и Давид являются носителями двух языков –  русского и удмуртского. Когда Давид говорит по-русски, его папа делает вид, что не понимает сына. «Уг валаськы! Мар тон вераськод? Удмуртчен вера, мон уг валаськы» («Не понимаю! Что ты говоришь? По-удмуртски говори, я не понимаю»), – говорит Артём. А с младшим они почти всегда говорят по-удмуртски. Когда Дамирчик просит попить, он говорит: «Ву! Ву!» («Вода! Вода!»). Даже его первые слова — это удмуртские слова. Ему, кстати, 17 октября исполнилось 2 годика.

По словам его папы, дети всегда успеют погрузиться в русскую культуру, а научить удмуртскому – это задача родителей.

Настя:

Дамирчик-то ещё путём не разговаривает. А Давид у нас вообще раньше только по-удмуртски говорил, прямо удмурт-удмурт был, на русском вообще не разговаривал. Как в садик начал ходить,  так всё. Там с ними не говорят на родном языке. Да и мы как-то это упустили. Могли же продолжать только по-удмуртски разговаривать, и как-то у него сошло это на нет. Но сейчас с Дамиром он пытается на удмуртском говорить. Со всеми на русском, и только с ним на удмуртском (смеется). Давид вообще интересно разговаривает. Иногда путает, перемешивает слова. Удмуртское слово «сугон», что в переводе «лук», соединяет с русским. Получается «лугон».

Таких детей называют билингвами. Они владеют двумя языками на уровне родного. В раннем возрасте они не понимают, что говорят на двух разных языках. Осознание приходит с возрастом.

Настя:

– Мне всегда хотелось, чтобы мои дети знали родной язык, свои корни. Поэтому как-то приучали. А муж у меня вообще до корней волос удмурт, он больше меня расстраивается. Артём очень хочет, чтобы дети по-удмуртски говорили. Даже меня ругает, если я на русский с ними перехожу. А с Давидом он один всё ещё воюет, не сдаётся – хочет, чтобы тот по-удмуртски говорил. Он же умеет.

Артём – муж Насти, родом из деревни Кузили Алнашского района. Всё, что вы слышали и знаете про удмуртов, это есть в семье её мужа. Когда алнашские с гармошками наперевес приехали свататься, вспоминает Настя, она была в шоке. «Они же там все танцуют!»  Это было очень непривычно для неё, так как она знала Артёма совсем с другой стороны. «А тут узнала, что он такой у меня удмурт», – смеётся.

Слева направо: Артём, Настя, Дамир и Давид

– Его семья соблюдает больше традиций, чем наша. У нас то, можно сказать, вообще деревня обрусевшая стала. А у них в школе и математику на удмуртском объясняют. Если мне так математику объяснять начнут, даже я, наверное, ничего не пойму!

Настя работает учительницей начальных классов в МОУ «Большеволковская СОШ». Их школа считается национальной, но там, по её словам, «вообще ужас с удмуртским».

– Дети из удмуртскоговорящих семей приходят в первый класс почти все русскоговорящие. Это вообще очень большая проблема. Хотя у нас будто бы национальная школа, мы должны преподавать не «Ӟеч-а бур-а удмурт кыл!», не «Анай кыл» – это лёгкая программа, а именно удмуртский язык. А они вообще ничего не знают. Может вот я «наудивлялась», и теперь мой сын тоже русским стал.

Многие удмурты стесняются своей национальной принадлежности. Настя вспоминает, когда она с родителями приезжала в город, ей было стыдно, что она «вотянка». Даже казалось, что люди пальцем на них показывают. А сейчас всё совсем по-другому. Ей повезло с преподавателями в колледже – они прививали любовь к родному языку.

– И как-то пришло потом понимание, что в этом ничего постыдного нет. Я наоборот должна гордиться, что я коренная вообще-то удмуртка! Даже иногда ловлю себя на мысли, что по-русски не могу выстроить нормально предложение (смеётся).

Настя беспокоится о будущем удмуртского языка.

– Много слов новых появляется, мне кажется, что это не очень хорошо. Это не исконно удмуртские слова, это уже как будто что-то не удмуртское.

По мнению Насти, нужно прививать любовь к языку ещё со школы, объяснять, что это их уникальность.

– Мне кажется, это только подростковый возраст самый сложный, где дети могут сопротивляться. Потом они сами ещё поймут. Главное сейчас им дать основные моменты, что удмуртский, всё-таки, надо знать.

В воспитании Насти и её братьев большое участие принимала бабушка Вера. Почти все детство они провели у неё. Бабушка им рассказывала разные легенды, пела песни, водила за грибами, даже научила рыбачить.

– Когда ночевали у неё, утром просыпаешься – печка уже истоплена, пахнет выпечкой свежей, хлебом, легкий дымок от угольков. Почему-то мне надо было всегда проснуться раньше мальчиков. Помню ещё, бабушка картошку отварит, капусту квашеную достанет – так вкусно было! Когда она сидела на скамейке или работала в огороде, всегда пела.

Даже сейчас поехать к бабушке на другой конец деревни — это целое событие! Малыши спешат забраться в машину, чтобы раньше всех увидеться с прабабушкой. Особенная связь бабы Веры с внучкой Ариной.

Арина

Арина учится в 7 классе. Очень весёлая, добрая девочка, любит поболтать. Вот что она рассказывает про свою бабушку:

– Бабушка у меня самый лучший человек. Когда придешь к ней, она обнимет, поцелует. Я немножко помогу ей по хозяйству, а она, не знаю зачем, сразу деньги дает. Ещё любит шутить. Например, когда я табани помогаю стряпать, она говорит: «Всё, можно замуж выдавать!»  Когда я к ней прихожу, мы с ней всё время болтаем, телевизор смотрим. Я ей все секреты доверяю. Бабушке сказать не страшно, потому что она все равно поддержит меня.

Баба Вера живет в конце деревни, примерно за три километра. Летом Арина бывает у неё чаще – приезжает на велосипеде. Она помогает бабушке выйти погулять в огород, подышать воздухом. Бабе Вере уже тяжело ходить, ей 80 лет. Говорят они друг с другом по-удмуртски.

– Когда я начинаю с ней по-русски, она меня передразнивает и специально с ярким удмуртским акцентом говорит: «Я тебя не понимаю!» Я с бабушкой даже по телефону по-удмуртски говорю.

Бабушка часто вспоминает молодость, рассказывает о тех временах со слезами на глазах, говорит, что очень хорошо тогда жили, весело, задорно. «Вот бы сейчас жить как в молодости», – говорит баба Вера. Раньше люди все вместе были, а сейчас не так.

Павел с бабушкой

Баба Вера очень любит петь старинные удмуртские песни. Поёт всегда: когда весело, когда грустно – неважно.

– Все песни мамины. Новые, нынешние песни стираются из памяти, а старые засели в голову, и всё! Утром встаю, если не пою – дышать тяжело, поэтому на весь дом пою, громко.

Любовь к пению досталась бабушке от её мамы. Вообще мама у неё была очень умная: и русский, и удмуртский, и татарский понимала. И молитвы все на удмуртском языке знала наизусть. Внуков – детей бабы Веры, этим молитвам научила. «А теперь даже «Осто, Инмаре!» («О, Господи!») не говорим уже», – расстраивается бабушка.

Время неумолимо сменяет одно поколение другим, а удмуртский язык до сих пор крепко держит свои позиции благодаря таким семьям. Когда родители беспокоятся за то, чтобы дети знали свои корни, когда внуки говорят с бабушками по-удмуртски и мечтают, чтобы их дети тоже знали язык – вот это ценно. Конечно, проблема обрусения удмуртов была всегда, ещё со времён переселения русских на территории удмуртов, а это 11 век! А потом ещё и массовое насильственное крещение в 18 веке… Но язык всё равно не исчез. Семья Зориных крепко держится за родной язык и является достойным примером для других семей, которые стали терять связь со своими корнями. Язык жив, пока на нём говорят. А если жив язык, то жив и народ.

Жителям Удмуртии: оригинальные и трогательные валентинки любимым и друзьям // ИА Сусанин

Ижевск. Удмуртия. Сегодня, 14 февраля, жители Удмуртской Республики вместе со всем миром отмечают День всех влюбленных. Этот праздник пришел к нам совсем недавно, но мы уже не можем себе помыслить, как февраль может пройти без праздника любви. Историки полагают, что День святого Валентина существует уже более 16 веков, а праздники в честь богинь любви существовали в еще более ранее время — со времен язычества. В Западной Европе 14 февраля стал широко отмечаться с XIII века, в США — с XVIII.
Официально праздник появился с момента канонизации христианского священника Валентина. Правивший в то время император Клавдий II запретил своим легионерам жениться. Таким образом он надеялся увеличить численность и укрепить дух воинов своей армии. На счастье легионеров в Римской Империи все же нашелся человек, который стал тайно венчать армейцев с их возлюбленными. Им был священник по имени Валентин из города Терни. Однако, связать узами брака всех желающих он так и не успел. Вскоре об инициативном духовнике стало известно императору, который приказал его казнить. Церковь признала заслуги Валентина только через 200 лет. Римский Папа Геласиус разрешил канонизировать его и объявил 14 февраля Днем святого Валентина.
Отметим, что в России так же есть аналог Валентинова дня. Праздник в честь супругов Петра и Февронии, чья любовь стала образцом привязанности и смирения, отмечается в начале лета.
14 февраля — прекрасный повод подарить другу другу еще больше любви и нежности. Если близкий вам человек находится далеко, то вашу разлуку обязательно скрасит письмо с пылкими признаниями. Сегодня ИА «Сусанин» предлагает своим читателям несколько коротких валентинок.
***
В день святого Валентина
Пишу тебе я смс.
Пусть обойдёт тебя рутина
И жизнь будет полна чудес!
***
Пусть растаэт в сэрдцэ лдынка — прачытай мой валэнтынка!
***
Здравствуй, моя дорогая любовь,
О тебе я вспоминаю вновь и вновь,
Твой образ вижу я во сне
Приснись и на праздник, пожалуйста, мне.
***
Пусть холодно на улице
И нету в кружке чая,
Я с праздником влюбленных
Сегодня поздравляю.
***
Пишу я тебе смс-ку
И очень при этом скучаю.
С Днём все Влюблённых
Тебя я сейчас поздравляю!
***
В день святого Валентина
Я влюблен, а ты любима.
Как хотел бы я, чтобы ты
Мне призналась в любви.
Бедам всем придёт конец —
И пойдём мы под венец.
***
И пусть этот день в лучах сияя,
В жизнь воплотит твои мечты,
Я искренне тебе желаю
Цветов, любви и красоты!
***
Посылаю валентинку
В виде сердца моего.
Но вглядись скорей в картинку —
Там найдешь ты и своё.
Ведь бывают чудеса:
Было сердце, стало два.
***
Тебя здесь нет и мне обидно.
На сердце скука и тоска.
Не знаю так ли ты скучаешь,
Как по тебе скучаю я.
***
Между нами сейчас километры, Но я голос твой нежный ловлю, и мне хочется крикнуть сквозь ветер: Я люблю тебя очень люблю!
***
Любительнице грез,
Сжигающей мосты,
Моя открытка,
Я — за дверью…
И цветы.
***
Люби! Любовь неповторима! Люби! Ведь в этом нет стыда! Люби, чтоб каждый это видел, и смог сказать: Вот это да!
***
Два солнышка есть у меня, я их ни за что, никому, не отдам. Одно так тепло меня греет с небес, другое читает мое sms.
***
Приветик! Я смс, которому поручено передать тебе неограниченное количество самых нежных поцелуев!
***
Тихо падает снег на лестницах, он тает, ты сейчас далеко мне тебя не хватает, как хотелось бы мне в этот снег превратится и тихонько к тебе на ладони спустится.
***
Признания в любви на разных языках:
Азербайджанский «Я тебя люблю» — Мян сяни севирям
Абхазский «Я тебя люблю» — Сара бара бзия бзой
Арабский «Я тебя люблю» — Ана ахебек, Ана ахебеки
Адыгейский «Я тебя люблю» — Сэ оры плэгун
Алтайский «Я тебя люблю» — Мэн сэни турар
Албанский «Я тебя люблю» — Уне дуа ти
Амхарский «Я тебя люблю» — Афэггерэ антэ
Английский «Я тебя люблю» — Ай лав ю
Армянский «Я тебя люблю» — Эс кэс сирумэм
Афганский «Я тебя люблю» — Ма ди кавэл мина
Башкирский «Я тебя люблю» — Мин хинэ яратау
Белорусский «Я тебя люблю» — Я тябэ кахаю
Бирманский «Я тебя люблю» — Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти)
Болгарский «Я тебя люблю» — Аз ти обичам
Бурятский «Я тебя люблю» — Би шамай дурлаха
Венгерский «Я тебя люблю» — Серетлек
Вьетнамский «Я тебя люблю» — Эм йеу ань, ань йеу эм
Голландский «Я тебя люблю» — Ик хуид ван ю
Греческий «Я тебя люблю» — Эго агапо су
Грузинский «Я тебя люблю» — Ме шен миквархар
Датский «Я тебя люблю» — Йег элскер дит
Дунгайский «Я тебя люблю» — во жыай ни
Иврит «Я тебя люблю» — Ани охевет отха
Идиш «Я тебя люблю» — Об дих лыб
Индонезийский «Я тебя люблю» — Сайя ментьинта коу
Испанский «Я тебя люблю» — Йо тэ амо
Итальянский «Я тебя люблю» — Ио тэ амо
Кабардино-Черкесски й «Я тебя люблю» — Сэ уэ лагун
Казахский «Я тебя люблю» — Мэн сэни жаратам
Кара-латыкский «Я тебя люблю» — К’тыбытык
Киргизский «Я тебя люблю» — мен сэни суйу
Калмыцкий «Я тебя люблю» — Би чи дурта болх
Коми «Я тебя люблю» — Мэ радэйт тэне
Корякский «Я тебя люблю» — Гымнан гыччи ылну лынык
Кумыкский «Я тебя люблю» — Мэн сэни сюйим
Китайский «Я тебя люблю» — Во ай ни
Лакский «Я тебя люблю» — На вин хира хун
Латвийский «Я тебя люблю» — Эс тэви милу
Латинский «Я тебя люблю» — Эго ту амарэ
Литовский «Я тебя люблю» — Аш тавес милю
Луганда «Я тебя люблю» — Нкуквагала
Македонский «Я тебя люблю» — Яс тэбэ сакам
Малагайский «Я тебя люблю» — Тиа иануо ао
Малазийский «Я тебя люблю» — Аку кунта капада авак
Марийский «Я тебя люблю» — Мый тыймым ратам
Менгрельский «Я тебя люблю» — Ма си мныорк
Молдавский «Я тебя люблю» — Т’юбеск
Монгольский «Я тебя люблю» — Би танд хайртай
Мордовский «Я тебя люблю» — Мон вечкан
Навахо (дине) «Я тебя люблю» — Ка-та-уур-дь
Нивхский (гилянский) «Я тебя люблю» — Коды моды чмодь
Немецкий «Я тебя люблю» — Ихь либе дихь
Нивхский «Я тебя люблю» — Ни чезмудь
Норвежский «Я тебя люблю» — Ег дэг элски
Ненецкий «Я тебя люблю» — Мань хамзангав сит
Осетинский «Я тебя люблю» — Аз даима уварзон
Персидский «Я тебя люблю» — Ман то эйсч
Польский «Я тебя люблю» — Я цен кохам
Португальский «Я тебя люблю» — А мо тэ
Румынский «Я тебя люблю» — Т’юбеск
Сербско-хорватский «Я тебя люблю» — Я ту волети
Словацкий «Я тебя люблю» — Мам тя рад
Словенский «Я тебя люблю» — Яз ти любити
Сомали «Я тебя люблю» — Анига ку есель
Суахили «Я тебя люблю» — Мимикупенда
Тагальский «Я тебя люблю» — Ако сия умибиг
Таджикский «Я тебя люблю» — Ман тул нохс метинам
Тамильский «Я тебя люблю» — Нан уннаи кадалирэн
Татарский «Я тебя люблю» — Мин сини яратам
Тувинский «Я тебя люблю» — Мэн сэни ынакшир
Турецкий «Я тебя люблю» — Бен сана сэвийорум
Узбекский «Я тебя люблю» — Мэн сэни севем
Украинский «Я тебя люблю» — Я тэбе кохаю
Удмуртский «Я тебя люблю» — Яратыщке мон тонэ
Финский «Я тебя люблю» — Ракастан синуа
Французский «Я тебя люблю» — Жэ тэм
Ханси «Я тебя люблю» — Ина зон ка
Хакасский «Я тебя люблю» — Мин син хынара
Хинди «Я тебя люблю» — Мэи тумсей пяр карта хум
Чешский «Я тебя люблю» — Мам те рад
Чувашский «Я тебя люблю» — эп сана йорадап
Шведский «Я тебя люблю» — Яд эльскар дэй
Эвенкийский «Я тебя люблю» — Би синэ фйв
Эрзянский «Я тебя люблю» — Мон тон вечкемс
Эсперанто «Я тебя люблю» — Ми амас син
Эстонский «Я тебя люблю» — Ма армастан синд
Якутский «Я тебя люблю» — Мин эн манмаа
Японский «Я тебя люблю» — Аната ва дай ску дес.

Веселого Вам праздника, любви и счастья!

Какой город является столицей республики Удмуртия? — IronSet

Какой город является столицей республики Удмуртия?

город Ижевск

Где находится Удмуртская Республика?

Удмуртия находится на востоке Русской равнины, в европейском Приуралье, в междуречье Камы и ее правого притока Вятки. На западе и севере Удмуртская Республика граничит с Кировской областью, на востоке – с Пермским краем, на юго-востоке – с Республикой Башкортостан, на юге и юго-западе – с Республикой Татарстан.

Что растет в Удмуртии?

Растениеводство. Выращивают рожь (озимую), пшеницу (озимую, яровую), ячмень (яровой), овес, просо, гречиху, кукурузу (корм), горох, подсолнечник, лен-долгунец, рапс (озимый, яровой), картофель, огурцы (ЗГ), фрукты, ягодные, орехи, виноград, кормовые зерновые и корнеплоды, многолетние и однолетние травы.

Чем славится Удмуртский край?

В течение многих лет Удмуртская республика была знаменита как родина известного оружейного завода, Петра Ильича Чайковского и пельменей, а с недавних пор еще и заводных старушек с Евровидения — «Бурановских бабушек». Музей Калашникова в Ижевске — одна из визитных карточек Удмуртии.

Как доехать до водопада Ижевск?

Как проехать? Если едем из Ижевска, заезжаем в Каменное, справа от поста ДПС будет поворот на объездную, в сторону Можгинского тракта. Следующий поворот налево (на СНТ) — наш. До водопада нужно будет ехать полтора километра.

Сколько удмуртов в России?

По переписи 2010 года, в России проживало около 552 тысяч удмуртов, в том числе в самой Удмуртии 410 тысяч. Основная религия — православие, в сельской местности включающее остатки дохристианских верований.

Как выглядят коренные удмурты?

Это один из древнейших коренных этносов Среднего Урала. Удмурты среднего роста, строение тела явно не богатырское, но очень крепкое, из-за чего они славятся своей удивительной выносливостью. Лицо слегка уплющенное, часто скуластое, белокожее, реже смуглое. Преобладает сублапоно́идный антропологи́ческий тип.

Почему удмуртов называют Вотяками?

Русские называли удмуртов вотяками — по названию местности. Откуда взялось самоназвание «удмурт», ученым до сих пор неизвестно. По одной из версий основа – мурт, морт – на индоиранском означает – человек, муж, мужчина. В основном предки удмуртов занимались земледелием, охотой, рыболовством и бортничеством.

Что означает слово Вотяк?

Канонерская лодка (канлодка) «Вотяк» (15 мая 1927 года переименована в «Пролетарий») — речная канонерская лодка российского, а впоследствии советского Военно-морского флота, служившая в Амурской военной флотилии.

Что такое Чыртывесь?

Шейно-нагрудный комплекс завьяловско-малопургинского куста,представленный на выставке, называется «чыртывесь» (букв. шейные бусы). Он объединяет два элемента: шейный «питрес, йыр йыл» и нагрудный «сузет, куинь сузетэн».

Что означает слово удмурт?

Он считал, что компонент «уд» происходит от слова «росток», «луг» и, по аналогии с луговыми марийцами, удмурт – это «луговой человек». В живом языке это слово означает «росток, побег», и ни в одном из диалектов не зафиксировано значение «луг». Соответственно, удмурт – «человек (с) окраины».

Что означает слово кам на удмуртском языке?

В удмуртских говорах кам встречается в нарицательном значении «река». Однако слово кам в удмуртском языке является изолированным и, по мнению В. И. Лыткина, его нарицательное значение «река» происходит от гидронима Кама (Лыткин 1971а:258).

На каком языке разговаривают удмурты?

Удмурт кыл) — один из языков пермской ветви финно-угорских языков уральской языковой семьи. Национальный язык удмуртов и бесермян. Носители языка проживают в Удмуртии, Башкортостане, Татарстане, Марий Эл, Пермском крае, Кировской и Свердловской областях России.

Сколько букв в удмуртском языке?

Удмуртский алфавит включает все 33 буквы русского алфавита, а также 5 дополнительных букв.

Как одеваются удмурты?

В традиционной одежде удмуртов принято выделять два основных варианта: северный трёхцветный (белый, красный и чёрный цвета) и южный полихромный. Верхняя одежда — овчинная шуба и кафтан туникообразного покроя, отрезной по талии, с боковыми клиньями, рукава вшивные «ложные». Соединительные швы выполнены ручным способом.

Как на удмуртском языке Привет?

3. «Ӟечбур» — здравствуй, привет по-удмуртски. Как и в русском языке, приветствие в удмуртском предполагает добрые пожелания. Два корня «ӟеч» и «бур» обозначают примерно одно — «добро, хорошо».

Как на удмуртском языке я тебя люблю?

Многие знают лишь пару самых распространенных фраз: «ӟечбуресь!» («здравствуйте!») или «мон тонэ яратӥсько» («я тебя люблю»). Получить справку в МФЦ не удалось. Возможно, в поликлинике есть человек, который разговаривает на удмуртском языке, и поможет записаться на прием к врачу.

Как здороваются удмурты?

На удмуртском языке приветствие можно выразить несколькими словами. Если Вы общаетесь с южным удмуртом (из Алнашского района) вполне можно употребить распространённое «Салам». Такое же значение имеет слово «Ӟеч». А здороваются так: «Ӟечбур» («Ӟечбуресь» – здравствуйте).

Как будет бабушка по Удмуртски?

Перевод слов начинающихся на буквы «ба» баба сев. 1. бабушка; см. пересь (пересь анай), песянай 2.

Как по Удмуртски да?

Итак! “Да” на южном говоре удмуртского языка (Алнашский, Граховский, часть Киясовского, Можгинского и Малопургинского районов) будет «о-о» или «ы-ы».

Как по Удмуртски слово нет?

Отказать на удмуртском языке непросто. Если «Да» можно перевести одним литературным словом «Бен», то чтобы употребить «нет» понадобится учитывать несколько условий. Пример: – Будешь чай?

Как будет с новым годом на удмуртском языке?

Новый год по-удмуртски Выль Арен! / А.

Как по Удмуртски Доброе утро?

– Салам, Егор! – Здорово, брат! – Умой, брат! – Доброе утро!

Что символизирует узор Толэзё в удмуртских орнаментах?

Символика орнамента удмуртов включает в себя символ «человеко-птицы» – этот главный элемент республики, так же, как и восьмиконечный солярный знак- «толэзе», уходит корнями в далекое прошлое. Этот орнамент — «тол эзье» или «шудо кизили» — «счастливая звезда», является у удмуртов оберегом от бед и несчастий.

Что символизирует восьмиконечная розетка в удмуртских орнаментах?

У северных удмуртов был космический мотив — “лунный” орнамент — восьмиконечная звезда. Звезда эта знакома не только удмуртам. Этот орнамент — «тол эзье» или «шудо кизили» — «счастливая звезда» является оберегом от бед и несчастий.

Что означает восьмиконечная розетка в удмуртских орнаментов?

Ответ: Удмуртские узоры на национальной одежде говорят о принадлежности человека к определенному роду или племени. Этот орнамент — толэзе или шудо кизили — «счастливая звезда», является у удмуртов оберегом от бед и несчастий. Удмуртская восьмиконечная звезда толэзе в переводе означает «лунный узор».

Что означает восьмиконечная звезда у удмуртов?

В центре белой полосы изображен восьмиконечный солярный знак. Его название на удмуртском языке звучит как «толэзе» («лунный») или «шудо кизили» (счастливая звезда). Черный цвет является символом земли и стабильности, красный – цветом солнца и символом жизни, белый – символом космоса и чистоты нравственных устоев.

Что такое восьмиконечная звезда?

Восьмиконечная звезда — символ, который существовал в самых разных культурах. Им пользовались вавилоняне, христиане, египтяне, агностики, индусы, буддисты. В китайской культуре существует восемь бессмертных богов. Универсальное значение восьмерки — равновесие, гармония и космический порядок.

Удмуртская женская поэзия

Удмуртская женская поэзия

Удмуртская Женская поэзия

Василий Оряков

Небольшой оркестр надежды
Булат Окуджава

В женской удмуртской поэзии с ее особым ритмах чувствуется явное влияние Ашальчи Оки (Лина Григорьевна Векшина), предтеча современника признанные авторы.В ее стихах отразился печальный опыт ее народ, тьма прошлых веков, а также ее вера и веру в счастье и удачу.

Современные удмуртские поэты склонны рисовать опыт людей, воспитанных ближе к природе, и многие мотивы леса прослеживается в их творчестве.

Не только поэтессы Удмуртии получили признание в своей стране, но переводы их стихов издаются и на других финно-угорских языках.Что бы ни причины того, что удмуртские поэты не достигли мировой известности достоинства, они не имеют значения. Маленькому трудно развивающаяся страна, чтобы конкурировать с теми, кто получил лидерство после столетий развития их религиозных и философское самосознание. О нациях будущее, творчество удмуртских поэтесс-женщин не может быть недооценивается, как и возрождение удмуртского религиозного традиция и философский синтез как средства объединения нации и выражая ее дух.

Алла Кузнецова из тех поэтов, унаследовал дерзкий, страстный стиль жизни Ашалчи. быть может, еще более несдержанным и смелым в раскрытии невыраженное, в выражении скрытого: тайные чувства от дно женского сердца.

Странница на долгом пути к Вечности, она спрашивает себя, я все еще не могу найти дорогу, так почему я должна торопиться? Так она делает попытку отбросить человеческие иллюзии; беззащитная и хрупкая, как пойманная бабочка, она раскрывает свои сердце откровенно.

 

Я кобыла

Грузится тяжелой тележкой.

Что бы я ни вытерпел, мне сказали, тащить!

 

Я вожак овечьего стада,

В окружении баранов.

Они блеют, бодаются, прыгают и играть.

 

Я тоже корова.

Больной теленок, Я буду давать молоко,

Я буду жить в коровнике.

 

Я муха, запутавшаяся в паутине,

Бессильный вырваться из тугих сетей.

Наверное, я превращаюсь в паука, тоже

Чтобы, наконец, захромать и уничтожить себя.

Я змея и голубь, лягушка и цветок

Я кажусь себе красавицей, а потом успокаиваюсь вниз.

 

Я заброшенная женщина в одиночестве.

Верьте или нет

Мое терпение равно терпению зверей.

 

Поэтический мир Аллы Кузнецовой чувственный и сосредоточенный вокруг вечных проблем. Ее любимый мотивы — любовь, привязанность между мужчиной и женщиной, тема родная земля и дом. Она очень естественна, как Природа сама, как ветер и дождь и абсолютно свободна. Она тоже очень нежная, и ее стихи для детей хороши понятно юным читателям.

 

* * *

Татьяна Чернова – еще одна известная удмуртская поэтесса за ее лиризм.

Что мне делать с собой

летит ли моя душа в рай?

Моя мысль взволнована

непрекращающимся ветром.

 

Каждый человек — это отдельная молекула.Мистика другого человека никогда нельзя разгадать; ты просто не можешь проведи электрические провода в чужую душу и оглянись, как в супермаркет. Чтобы звучать в унисон, наши души должны сохранять свою целостность, и только любовь позволяет им играть под одну дудку. В бездну под названием Жизнь мы должны лелеять чистотой своего ума, избегай зависти, губящей наши души, и храни внутренний мир из снежинок сплетен:

 

Круто в тени любви,

Здесь задохнется цветок, ослабевший.

Тот, кто попадет сюда, будет медленно увядать,

Исчезновение еще до того, как успеет цвести.

 

Татьяна Чернова манера тонкая и утонченный, но читатель ясно ощущает силу Судьбы что движет ею.

 

когда-то когда-то

час придет

, когда я пойму, как стрелка

все годы прошедшие

 

Каким-то образом она убегает в отшельничество, стремясь собрать свои внутренние силы, чтобы иметь возможность защитить себя от жестокость мира.

Ты меня не найдешь,

Ты не войдешь в мой дом:

В кругу моего сердца

Годы свернуты кольцом.

 

То, что у тебя в сердце, это то, что ты на самом деле таковы, говорили удмуртские мудрецы древности. Татьяна Поэзия Чернова напоминает нам о чистом лесном ручье, начинается у подножия большой горы.Ей не нужна толпа; ее интимная поэзия.

* * *

 

Все повторится в этом мире это слова из стихотворения Людмилы Кутяновой. Она медитирует о времени уходящем, и ее главная тема — любовь.

 

Наши жизни переплелись в тресс

Я любила его, я любила его

 

Она фокусируется на эмоциональных переживаниях женщины тоска по любви:

 

Наша жизнь

это всего лишь один крик

от нашего рождения до нашей смерти

крик отчаяния и мольба

Люби меня!

Любовь!

 

* * *

 

Весна поселилась на оконное стекло;

Я сам чувствую себя весной.

Ибо желтый цветок подобен солнце

И солнце всегда со мной.

 

Солнечно и весело, стихи Галины Романова вдохновляется родным краем. Она убеждена, что жизнь имеет свой смысл и что люди не просто кружащаяся пыль случайно из Вечности.

 

Душа! Вы свет остается незаметно:

это так непохоже на огни большого города

поток мчащихся людей свет их путь

с электрическим освещением.

 

Мы часть Вселенной; наши сердца тоска по мистическим чувствам печали и радости.

Нет причин бояться любовь

Будь смелым, учись летать!

Тот, кто не потянулся бы к звезды

Никогда не будет счастлив.

 

Многие стихи Галины Романовой завоевали широкую популярность и превратились в народные песни. Возможно это она прямолинейность в любви, которая принесла им успех.

 

Если бы я был птицей

Я бы завис вокруг любимой.

На рассвете я бы пел на его плечо

и никогда не опускай любящих глаз ему.

 

* * *

Характерным для поэзии Любови Тихоновой является размышление о природе горя и печали.

 

Может быть, мне повезет,

может быть, я несчастен,

может я цветок

жженой черемухи.

 

Поэт всегда ищет выход из тьмы в ее напряженной попытке найти правильный путь.

День перезвона Я найду, она обещания. Через испытание одиночества, через дни солнцем и тенью она ведет читателя к покою и верности.

 

Твой взгляд сжег меня

Это твой взгляд сбил меня с толку. сердце на топоре.

 

Почему судьба делает сердце так сильно страдать?

Почему ты не понимаешь самая простая вещь?

Это не столько красота тюльпаны

, что меня привлекло, но я тоска по

магнетических слов, которые нужно услышать от вашего губы.

Любовь Тихонова верит в любовь. Это любовь для твоего дома, любовь твоих друзей, любовь везде, что всегда выигрывает.

* * *

Имена, упомянутые в этой статье, не являются полный список удмуртских женских поэтов. К нам присоединяются молодые авторы. маленький оркестр надежд, каждый поэт играет свою инструмент: слегка меланхоличная Зоя Трухина, романтичная Светлана Яковлева, нежная и интенсивная Луза Батретдинова, философски настроенная Надежда Демакова.Остается надеяться, что молодые авторы, несмотря на их различия, будут дорожить традиция мелодичного звучания, точность народного языка и очарование простых рифм своей страны.


Волны молитвы продолжают волновать Удмуртию.

ИЖЕВСК, Удмуртия (BP) – Во время одной из своих миссионерских поездок в Удмуртию Джек Гиллиланд, пастор баптистской церкви долины Реа в Флиппине, Арканзас., спросил местный верующий: «Мы что-то меняем? Мы просто приходим и развлекаем вас, или это помогает?»

«Каждый раз, когда вы приходите, — ответил мужчина, — это как бросать камень в бассейн, и все туманное, мутное вещество, которое находится наверху, немного смахивается — и мы видим немного яснее».

Сегодня Гиллиленд добровольно вызывается из своего дома в Арканзасе в качестве координатора виртуальной стратегии Международного совета миссий (IMB), что он описывает как «заполнение мест, куда миссионеры не могут пойти или жить.

Удмурты, недостигнутая народность в России, были в центре внимания Дня молитвы и поста южных баптистов для всемирной евангелизации в 2007 году. С тех пор ответы на эти молитвы несут Живую воду духовно жаждущим жителям Удмуртской Республики. .

По всему миру люди пришли ко Христу, открылись двери для свидетельства в местах, куда не могут попасть миссионеры, укрепилась вера верующих. Общая нить? Молитва — сосредоточена на одной группе людей за раз в течение почти 20 лет Дня молитвы и акцента на пост.

В 1995 году молитвы за Монголию были вознесены. Сейчас более 400 церквей и около 45 000 верующих называют Его Спасителем. В 1996 году, когда День молитвы сосредоточился на этой буддийской стране, в Тибете не было церквей. Сегодня здесь 19 церквей и более 600 верующих. И истории продолжаются для каждой группы, получившей пользу от адресной молитвы.

В одном из молитвенных прошений 2007 года южных баптистов просили молиться о том, чтобы Бог призвал человека координировать усилия среди удмуртов.Вскоре после этого Господь обременил сердце Гиллиленда.

Он начал молиться с верующими по всему миру, чтобы Бог послал кого-то в Удмуртию, чтобы он жил полновременно и служил катализатором среди церквей. Из уст в уста, по электронной почте и через Интернет Гиллиленд собрал молитвенную сеть из более чем 1000 человек, которые регулярно ходатайствуют за Удмуртию.

В течение последних трех лет Гиллиленд также руководил несколькими краткосрочными группами добровольцев, которые служили «виртуальными миссионерами» в отсутствие миссионеров полного дня.Волонтеры работают вместе и поддерживают семь небольших баптистских церквей в Удмуртии и помогают примерно 200 верующим из числа коренных народов проповедовать и проповедовать Евангелие сельским жителям. Менее 0,3 процента населения Удмуртии считаются евангельскими христианами.

«Вы входите и строите отношения», — сказал Гиллиленд. «Ты живешь там, как дома, как миссионер, и ты разделяешь Господа».

Гиллиленд и его молитвенная сеть недавно увидели ответ на свои молитвы двух американских пар.

Чарли и Хизер Мерфи*, родом из Сирси, штат Арканзас, и Джоплин, штат Миссури, соответственно, впервые встретились с Уиллом и Мари Томпсон*, чьи родные города Корделл, штат Оклахома, и Клинтон, штат Оклахома, когда вместе учились в школе в Техасе. . Их путешествие началось, когда Чарли прочитал молитвенник IMB для удмуртов.

«В тот день, когда я прочитал эту статью, во мне шевельнулся Святой Дух, — говорит Чарли. В этот момент он почувствовал, как Господь сказал ему: «Я люблю этих людей, и Я хочу, чтобы ты пошел туда.

Примерно в то же время Уилл услышал в классе о большой нужде групп людей в Центральной и Восточной Европе услышать Евангелие. Когда Чарли и Уилл поделились этим опытом друг с другом, они поняли, что это было не совпадение, а Божье провидение. Они стали молиться и исследовать удмуртов, и Бог воспламенил их сердца для этого народа.

Мерфи и Томпсоны теперь учатся русскому языку и живут в Ижевске, столице Удмуртии. Они научились полагаться на Господа через молитву при переходе к новой культуре и языку.

«Самое трудное — это так сильно хотеть объяснить людям Евангелие, но не иметь для этого словарного запаса», — говорит Чарли.

«Я не просто хочу изучать языки. Я хочу иметь возможность делиться Божьей любовью с людьми, но сейчас у меня нет для этого словарного запаса. Это вызывает много слез в некоторые дни, когда вы просто плачете о потерянности и чувствуете, что ничего не можете с этим поделать, а затем слышите тихий тихий голос Бога, говорящий: «Ты можешь молиться.Это навсегда останется вашим самым мощным оружием, даже если вы сможете бегло говорить на этом языке».

Супруги молятся о том дне, когда больше удмуртов доверятся Христу и смело поделятся своей верой.

Местный пастор считает, что Чарли и Уилл могут ободрить удмуртских верующих, вдохновив их на евангелизацию своих друзей и семей.

Гиллиленд соглашается. «Пути проложены, и мы заложили хорошую основу», — говорит он. «Мы построили доверительные отношения с людьми, так что теперь важно, чтобы они уловили видение.

Следующим проектом Гиллиленда является увеличение молитвенной поддержки Мерфи и Томпсонов, а также начало движения по основанию церквей среди удмуртов. Получив названия каждой деревни в Удмуртии, Гиллиленд вербует местных молитвенных воинов, чтобы они совершали молитвы за конкретную деревню. Он молится о том, чтобы в каждой из этих деревень образовалась хотя бы одна группа по изучению Библии.

южных баптистов снова объединятся 23 мая, в День молитвы и поста для всемирной евангелизации, чтобы праздновать ответы на молитвы на протяжении многих лет и продолжать молиться о Божьем вмешательстве среди народов, которым все еще нужно услышать Благую Весть.Чтобы узнать больше о Дне молитвы, посетите сайт imb.org/dayofprayer. На веб-сайте представлены ресурсы, которые помогут церквям, малым группам и классам воскресной школы молиться за людей, которым еще предстоит услышать Евангелие, в том числе загружаемые плакаты и видео, помощь в планировании и другие материалы. Чтобы заказать DVD «День молитвы и поста», перейдите на сайт imbresources.org или позвоните по телефону 1-800-999-3113.
–30–
*Имена изменены. Блейк Уильямс написал эту историю от имени Международного миссионерского совета.
Как молиться за заблудших в Удмуртии:

— Молитесь, чтобы духовная тьма рассеялась и удмуртский народ увидел свет Иисуса Христа.Молитесь, чтобы они приняли Его и поклонялись Ему.

— Молитесь за удмуртов, которые борются с алкоголизмом и депрессией, чтобы Господь дал им надежду и цель.

— Молитесь, чтобы люди пришли ко Христу и стали лидерами в своих домах и церквях.

— Молитесь о создании новых групп по изучению Библии и основании новых церквей.

— Молитесь о людях мира, которые откроют свои дома для евангелизационных изучений Библии.

— Молитесь, чтобы российское правительство не ограничивало миссионерскую и евангельскую деятельность.

— Молитесь за волонтерские миссионерские отряды из США, которые отправятся в Удмуртию.

— Молитесь, чтобы Господь дал вам любовь к удмуртскому народу.
Как молиться за удмуртских верующих и церквей:

— Молитесь, чтобы семь баптистских церквей Удмуртии смело вышли на села и поделились своей верой.

— Молитесь за церкви, в которых нет пастора.

— Молитесь, чтобы Господь воздвиг мужей веры и снаряжал их, чтобы они были лидерами в церквях.

— Помолитесь за две супружеские пары, изучающие русский язык в Удмуртии. Молитесь, чтобы они свободно говорили на этом языке. Молитесь, чтобы они были ободрением и поддержкой для местных верующих и церквей.

— Молитесь о том, чтобы в течение следующих 10 лет было основано не менее 25 церквей.

    Об авторе
  • Блейк Уильямс

Чайковский — Русская жизнь

Имя: Мария Плотникова

Возраст: 32

Профессия: Фотограф

Город: Пермский край

Как давно вы занимаетесь фотографией? С 2006 года.

Какой стиль или жанр вас больше всего интересует?  С профессиональной точки зрения меня интересует документальная фотография, новостные и спортивные репортажи. Но моя настоящая любовь — уличная фотография.

Не могли бы вы кратко описать свой город? Где он расположен? Благодаря чему оно знаменито? Город Чайковский в Пермском крае назван в честь великого русского композитора Петра Ильича Чайковского, родившегося в соседнем городе Воткинске. В 1955 году на Каме начали строить крупную ГЭС, а на окраине стройки вырос рабочий поселок.К 1956 году он уже получил статус города, а название Чайковский предложили сами жители города. В настоящее время население города составляет около 80 000 человек.

Чайковский известен своими традициями зимнего спорта. В городе есть Институт зимних видов спорта, горнолыжный центр, биатлонный центр «Снежника», трамплинный комплекс, где проводятся международные соревнования.

Что знают о городе только местные жители? Чайковский расположен на границе с Удмуртской Республикой.Недалеко от Чайковского находится небольшой поселок Новый («Новый»), все жители которого работают в Чайковском. Но между Удмуртией и Пермским краем разница во времени составляет один час, а между Москвой и Удмуртией — два часа. Вот и получается, что жители Нового должны вставать на час раньше, чтобы успеть на работу вовремя, хотя до нее всего пять минут езды.

Самый интересный поворот произошел в 2010 году, когда администрация Удмуртской Республики приняла решение о переходе на московское время.Таким образом, несколько лет незадачливые жители Нового были вынуждены жить в параллельном мире: с одной стороны, их деревня жила по московскому времени, с другой — их рабочий/учебный/дневной мир в Чайковском опережал на два часа . К счастью, несколько лет назад Удмуртия вернулась к своему прежнему часовому поясу, и разница вернулась всего в один час.

Какие места или сайты обязательны для просмотра, если они посещают ваш город? Центральная площадь, площадь Чайковского, биатлонный комплекс «Снежник», городской пляж, парк культуры и отдыха, набережная и причал.

Веб-сайт: mariaplotnikova.com

Instagram:  @mplot

Народный костюм и вышивка: Северный удмуртский костюм

Здравствуйте еще раз, Сегодня я продолжу серию о костюмах народов Поволжья. В данной публикации будет описан костюм северных удмуртов. На этой карте удмурты обозначены золотисто-желтым цветом. В более старых документах они именуются вотяками. В советское время было принято называть [большинство] коренных народов их самоназванием, чего, кстати, американцы до сих пор не делают.У удмуртов автономная республика в составе Российской Федерации, столица Ижевск, и это их флаг.

Вот несколько женщин, одетых в одну из версий северного удмуртского костюма.

Южный удмуртский костюм совсем другой, и его придется ждать в другом посте. Вы заметите, что костюмы, которые я освещаю в этой серии, образуют связную группу. Основным предметом одежды северного удмуртского костюма является, как правило, сорочка, от которой при ношении всего костюма ничего не видно, кроме рукавов, а часто и нижнего края.Крой сорочки очень типичен.
Вы заметите накладные полоски из красного сукна, что весьма популярно в этом костюме, а также у соседних чувашей. Взглянув на фото выше, вы увидите, что вышивка рукава имеет две возможности. Женщины справа показывают первую, длинную полосу, в настоящее время узкую и обрамленную красными полосами аппликации, раньше полосы вышивки были шире, как показано ниже. Две женщины слева показывают другой возможный способ вышивки сорочки , с небольшим поперечным узором высоко на руке.Вот крупный план одной такой вышивки.

Вы заметите сходство с марийской вышивкой, сначала прорабатываются черные контуры стежком Гольбейна, а затем участки заполняются славянским или косым стежком красного цвета, с добавлением других цветов для акцента. нижний край иногда не украшают, если он не будет виден, но обычно он имеет узкую полоску вышивки или пришитую тканую орнаментальную полосу с красной полоской ткани или узким рюшем, добавленным к низу, как вы можете см. от женщин, изображенных выше.Поверх сорочки всегда надевается кафтан. Этот кафтан всегда имеет разрез в верхней части рукава, как вы можете видеть на этом рисунке Макса Тильке, который нарисовал образец из коллекции

. музея в Гамбурге, но остального костюма у них не было. На самом деле кафтан никогда не носят таким образом. Руки всегда просовываются через прорезь в верхнем рукаве так, чтобы рукав рубашки был виден, как на фотографии выше. Рукава кафтана свисают сзади и часто укорочены, чтобы не опускаться ниже локтя.Подол кафтана обычно несколько короче, чем у сорочки, как видно на фото выше.

Здесь показан крой кафтана. На верхней части изделия имеются орнаментальные полосы вышивки и/или аппликации, как на рисунке справа. Иногда на особенно праздничных предметах одежды полосы продолжаются до нижнего края, как на рисунке Макса Тильке. Поверх сорочки и под кафтаном надевается нагрудник прямоугольной формы, или манишка, которая завязывается на шее шнурком, этот предмет одежды по-удмуртски называется кабачи.он всегда сильно вышит и полностью закрывает переднюю часть рубашки.

Как видите, у каждой из четырех женщин на кабачи свой рисунок. Вот крупный план одного из них. Это основное направление вышивки женщин северной Удмуртии. Снова вы можете увидеть контурный стежок, заполненный наклонным стежком.
Внизу есть узоры, выполненные штопальной строчкой. Мне придется опубликовать еще одну публикацию, показывающую некоторое разнообразие вышивки этой одежды.Кафтан держится закрытым фартуком, повязанным поверх него. Некоторые из более старых были сделаны из материала с вплетенными в них орнаментальными полосами.
иногда с дополнительной вышивкой между ними, чтобы дополнить дизайн.
ниже приведен один из таких образцов. В противном случае фартук сделан из ткани, сотканной с небольшим пледом, причем основной цвет — красный. Иногда передник имеет небольшой съемный нагрудник, как показано на фото женщины внизу слева. Костюм завершается нитками бисера, декоративной тканью, сложенной и надетой на одно или оба бедра, и тканым поясом.
Смотрите две фотографии ниже.

Мужской костюм состоит из рубахи с вырезом сбоку, у более старых, кажется, с правой стороны, по старому персидскому стилю, а у более новых — с левой, как у русских рубах. Хотя, почему русские рубахи открываются налево, никто не знает, никто из других славянских народов этого не делает. Возможно, что русские взяли его от финских народов, так как они наверняка ассимилировали несколько. Мужская рубашка была сделана из полосатого материала, как показано здесь, иногда с вышивкой на воротнике и открывающейся планке.В остальном он был сделан из того же пледа, что и женский фартук, показанный выше, как вы можете видеть на нижнем фото. Мужской костюм заканчивался кушаком, темными полосатыми брюками и либо сапогами, либо портянками и башмаками из бересты, как у марийцев.




Большое спасибо за посещение моего блога, и, как всегда, я приветствую ваши комментарии и любые предложения конкретных костюмов или народных вышивок для изучения и написания.

Чувствовать свободно обращаться ко мне с запросами на исследования.Я надеюсь, что в конце концов охватывают всю Европу и бывшую Российскую империю/Советский Союз. Я также с благодарностью принимаю подсказки по исходным материалам, которых у меня может и не быть. Я также принимать заказы на исследование/дизайн, пошив и/или вышивку костюмов или другие предметы для групп или отдельных лиц. Я также занимаюсь хореографией и преподаю народный танец.

Роман К.

[email protected]

Исходный материал: В последнее время в Ижевске, похоже, было опубликовано довольно много материалов на эту тему.

С. Лебедева «Удмуртский калык дискут»; ‘Удмуртский народный костюм Ижевск, 2008 г.

Молчанова Л. ‘Удмуртский Народный Костюм’ Ижевск, г.р.

С. Лебедева «Удмуртский калык пужиятон»; ‘Удмуртская народная вышивка’ Ижевск, 2009 г.

Макс Тильке, «Восточноевропейские костюмы», Лондон, 1926 г.

Климов К., Народные художественные промыслы Удмуртии, Ижевск, 1988

Крюкова Т., ‘Удмуртский калыклен киуж устоликез’ [Удмуртское декоративно-прикладное искусство]. Ижевск, 1973

К.Куликов, ‘Возрожденная древность’ [Возрождение древнего, народного декоративно-прикладного искусства Удмуртии] Ижевск, 2005

Щадя удмуртов — The New York Times

По мнению г-на Солженицына, они должны покинуть новое российское государство.

»Значительные группы, такие как татары, башкиры, удмурты, коми, чуваши, мордва, марийцы и якуты. . . . Самые малочисленные национальные группы: ненцев, пермяков, эвенков, манси, хакасов, чукчей, коряков и других народов я не могу здесь перечислить.Все они хорошо жили в царской «тюрьме народов», и это мы, коммунистический Советский Союз, потащили их на гибель. Мы не должны терять времени и предлагать свою помощь в возвращении им жизни и сил. Еще не поздно.

»Каждый народ, даже самый маленький, представляет собой уникальную грань Божьего замысла. Как написал Владимир Соловьев, перефразируя христианскую заповедь: «Люби всех людей, как своих». »

Но когда дело доходит до условий проживания, ты живешь со своими.

Мечтой г-на Солженицына является возвращение образования, которое можно было бы назвать «Русью», состоящего из малороссов (украинцев), великороссов и белорусов, и расположенного в сердце России («мы все произошли от драгоценных Киев»). Остальные 12 республик и различных юрисдикций с их многочисленными этническими группами должны уйти.

Настоящая проблема в том, чтобы продолжить восстановление общества. Он в основном за демократию. Два ура, как сказал бы Э. М. Форстер. Для г-на Солженицына демократия хорошо работает в небольших подразделениях, где избиратели лично знают кандидатов и проявляют «сдержанность».Своим идеалом он называет Швейцарию, а также «собрания граждан» в Соединенных Штатах (явно имея в виду городские собрания Новой Англии).

В своей приветственной речи в Гарварде в 1978 году г-н Солженицын временами, казалось, презирал американскую демократию с ее малодушными сторонниками мира и потребительскими оргиями. Но это было тогда. Он был всего два года здесь и дальше от России, чем когда-либо. В «Восстановлении России» он производит впечатление вполне практичного человека, даже чем-то вроде человека 18-го века.Как, можно сказать, Джефферсон. Или Мэдисон, который писал о «беглом и бурном существовании» древних республик, и мог бы найти русскую жесткость этого эссе освежающей.

Мне кажется, во всяком случае, г-н Солженицын очень хорошо понял крупных мыслителей 20-го века, в том числе философа Карла Поппера, который писал, что «демократию выбирают не потому, что она изобилует добродетелями, а только во избежание произвола»; и экономист Йозеф Шумпетер, который, предостерегая от игнорирования контекста времени и места, сказал, что демократия — это «суррогатная вера интеллектуалов, лишенных религии».Г-н Солженицын будет строить демократию с нуля, начиная с небольших областей — городов, групп деревень, «районов размером до уезда», — и в целом будет строить медленно. Он не питает особого энтузиазма по поводу тайного голосования, которое на самом деле было немыслимым, когда Соединенные Штаты только начинали. У него было бы много косвенного представительства. Что ж, то же самое сделали создатели американской конституции.

Солженицын мало что может сказать о судебной власти.Но что в жизни этого неукротимого человека могло дать ему непосредственный опыт независимой судебной власти?

Итак, большая радость ему и его народу — всем этим народам. Есть еще одна вещь. Я коснулся этого в той статье 1979 года. Кто получает боеголовки? Это не решено в этой книге и, возможно, не может быть решено. Что могло бы все разрушить. Александр Солженицын чуть не пожертвовал своей жизнью, чтобы добиться этого.

любовные песни удмуртских соловьев и лягушек

  • Цифровой альбом

    Потоковая передача + загрузка

    Включает неограниченную потоковую передачу через бесплатное приложение Bandcamp, а также высококачественную загрузку в форматах MP3, FLAC и других форматах.

    Можно приобрести с подарочной картой

    Купить цифровой альбом $5 доллар США или больше
    Отправить в подарок

  • Поделиться / Встроить

около

полевых записей весенних брачных песен соловьев и лягушек.
зафиксировано Вадимом Широ на реке Карлутке, берег Ижевского пруда,
Удмуртия, Россия, май 2014 г.

кредитов

выпущен 16 февраля 2019 г.

фото Егор Рогулёв

лицензия

все права защищены

Нести Евангелие удмуртскому народу России, переживающему бедствие, — Baptist News Global

ИЖЕВСК, Россия (BP) — Ни один отец не должен хоронить сына.

Но мир может быть печальным местом, особенно его часть под названием Удмуртия (уд-мер-ти-ях) в предгорьях российских Уральских гор. Прошлогодним весенним днем ​​Леонид в последний раз прикоснулся к холодной, бледной щеке своего сына Евгения и заплакал, когда Евгения опускали в безмолвную землю.

21-летний Евгений повесился после запоя. Это было третье самоубийство за год в крохотном удмуртском (ООД-мерт) селе на 30 семей.

Почему? Безнадежность.Бесцельность. Духовная нищета.

«Молодежь хочет всего и хочет сейчас», — говорит Леонид, сидя за кухонным столом несколько месяцев спустя. «Мой сын был таким. Они смотрят телевизор и не могут отличить фантазию от реальности. Без работы они только и делают, что пьют».

Пропасть между высокими ожиданиями и мрачной безработной реальностью переполняет некоторых молодых удмуртов. Они размышляют, пьют, нюхают клей, впадают в депрессию — иногда до суицида.

Леонид скрещивает крепкие руки и качает головой.Долгое время он смотрит в окно на холмы, тянущиеся к лесу. Он наливает еще чая своим христианским гостям. Обычно добродушный и жизнерадостный, 43-летний бывший учитель умудряется улыбаться и даже шутить. Он хвастается домашними травами, которые использует для заваривания чая. Но вскоре он снова становится задумчивым.

«Мы, удмурты, славимся целебными травами, — говорит он. «И все же у нас второй по величине уровень самоубийств в России. Я этого не понимаю».

Личная трагедия Леонида во многом символизирует борьбу удмуртского народа.Но он также символизирует надежду для удмурта, ведь Леонид уверовал в Иисуса Христа.

К вере его привели Василий Загребин, удмуртский баптист-евангелист, и южный баптистский миссионер Тим Викер. Теперь он хочет помочь нести Евангелие из села в село, чтобы другие удмурты могли обрести надежду и избежать безнадежности, которую испытал его сын.

Удмурты, численность которых составляет около 770 000 человек, являются одной из самых крупных немусульманских групп в России. Этнически связанные с финнами, они, вероятно, на протяжении тысячелетий занимали территорию, известную сейчас как Удмуртия.Однако письменная история фиксирует их появление как отдельного народа в шестом веке нашей эры, в 90 005 году.

В этой пастушеской группе на протяжении веков доминировали различные народы и империи, включая монголов, русских и Советов. Их Удмуртская Автономная Советская Социалистическая Республика коммунистической эпохи стала демократической Республикой Удмуртия в 1990 году, когда распался Советский Союз, но она остается частью нынешней Российской Федерации.

Удмурты были номинальными приверженцами Русской православной церкви с тех пор, как они были насильственно обращены в христианство русскими монахами и военачальниками в 1700-х годах.Но их поверхностное христианство с тех пор смешалось с более старыми, более глубокими слоями анимизма и поклонения природе.

Приблизительно 2000 удмуртов являются евангельскими последователями Христа, что едва ли составляет четверть процента от общей численности их населения. Около 200 из них поклоняются этническим русским в девяти баптистских церквях Удмуртии. Немногие евангельские церкви считаются истинно удмуртскими; большинство проповедуют и учат на русском языке со смесью удмуртских и русских песен поклонения.

Традиционно удмурты почитали священные леса (они известны как «лесные люди»), землю, небо, солнце, воду, духов, предков, своего мифического создателя «Инмара» и множество меньших божеств.Они приносили жертвы своим богам в лесах и священных амбарах, но ничего не знали о личном покаянии или божественном прощении. Они рассматривали свои подношения как бартер в обмен на хороший урожай, плодородие и процветание.

Насколько старые обычаи влияют сегодня на удмуртов? Некоторые говорят, что язычество исчезло. Другие видят прямую связь между языческой практикой и алкоголизмом и самоубийствами, которые мучают их народ.

На ежегодном Фестивале Гербера, одном из главных культурных праздников удмуртов, женщина подошла к южно-баптистскому миссионеру Тиму Уикеру и спросила, понимает ли он смысл праздника.«По сути, вы празднуете первые плоды», — ответил он.

— Да, но не только это, — ответила она. «Вы поклоняетесь Иисусу. Мы поклоняемся Иисусу и небу, и деревьям, и земле. Сегодня мы приносим жертвы богу земли».

Для большинства удмуртов на фестивале это, вероятно, было просто культурным событием, размышляет Викер, «но были люди, которые искренне считали это временем, когда нужно приносить мясо в жертву языческим богам».

Каким бы ни было их происхождение, проблемы удмуртов угрожают их многолетнему существованию.Как и многие коренные народы, особенно в бывшем Советском Союзе, в последние годы они пережили культурное возрождение. Тем не менее, как сетует один удмуртский лидер, «мы меньшинство в нашей собственной республике», в которой в социальном и экономическом отношении доминируют русские.

Большинство удмуртов живут в небольших деревнях, многие из которых насчитывают всего несколько семей. Годы экономического хаоса после падения коммунизма сильно ударили по Удмуртии. Достойную работу по-прежнему трудно найти. Получить высшее образование еще труднее.Многие удмурты обходятся семейными огородами.

Рождаемость в деревне низкая; высока смертность от алкоголизма, особенно среди мужчин. Часть удмуртской молодежи уезжает в города и ассимилируется с русской культурой. Они стараются забыть свой богатый язык и этническое наследие или вообще никогда их не изучать.

Что остается тем, кто остался в деревнях?

«Молодежь в деревне не видит будущего и смысла жизни, — говорит молодой христианин из Ижевска, столицы Удмуртии.«Им нечего ждать».

Но огоньки надежды мерцают, как рассеянные свечи, во мраке, окружающем удмуртов.

«Я искренне чувствую, что Бог сейчас работает среди них», — говорит Уикер, живущий в Москве. Он руководит инициативой южных баптистов по созданию «координатора виртуальной стратегии» для некоторых из ключевых неохваченных народов России. Эта инициатива объединяет нуждающихся в Евангелии людей с южными баптистами в Соединенных Штатах, которые обязуются достигать их.

Однако пока Викер лично выполняет функции «виртуального координатора стратегии» для удмуртов.Он с нетерпением ждет того дня, когда Бог призовет человека из южной баптистской церкви координировать работу среди этих людей. Тем временем он регулярно посещает регион, налаживая партнерские отношения с баптистами и другими евангельскими лидерами. Среди них Александр Попов, главный пастор Баптистской ассоциации Удмуртии. Попов помогает возглавить объединенное движение христиан, убежденных, что пришло время донести Евангелие до всей Удмуртии.

Другие огни, освещающие тьму:

• Благодаря служению удмуртских евангелистов в удмуртских селах появляются домашние церкви и группы прославления.

• Молодые баптисты и другие христиане Удмуртии обращаются к погибшим представителям своего поколения — удмуртам и русским. Христианская музыкально-драматическая группа «Парадигма», например, путешествует по деревням и детским домам, чтобы нести любовь Христа. «Мы часто выступаем для людей, у которых нет надежды», — говорит Паулина, участница Paradigma. «Но они слышат, как мы поем, они видят наши лица, и у них есть надежда».

• Некоторые молодые священники Русской Православной Церкви в удмуртских селах с радостью принимают Библии для передачи своей пастве.

• Баптисты и другие евангелисты в Ижевске трогают страдающих людей с помощью плакатов и рекламных роликов на общественном телевидении, предлагающих выход из алкоголизма и наркомании. Люди, которые откликаются на сообщения СМИ, могут позвонить по горячей линии и получить помощь. Они также могут прийти в Международный центр надежды, который служит наркозависимым, сиротам, детям, подвергшимся насилию, и другим раненым людям посредством христианского консультирования и программ «12 шагов».

«Этими акциями мы хотим показать, что христиане — нормальные люди, которые понимают проблемы общества и пытаются что-то с ними делать», — говорит 27-летний Алексей Закиров, дизайнер кампании в СМИ.

Что еще нужно? Много-много других церквей и удмуртских учеников, которые их возглавляют. Полный удмуртский перевод Библии, который находится в работе. Сборник хронологических библейских сюжетов, разработанных специально для удмуртской культуры и мировоззрения.

Больше всего удмурты нуждаются в вашей молитве.

«Мы должны заставить людей молиться, — говорит Уикер. … «Мы должны распространять Евангелие».

.

Написать ответ

Ваш адрес email не будет опубликован.