Grammar nazi — Lurkmore
« | Я вижу здесь три орфографических ошибки. | » |
— Тома де Маши, маркиз де Фавра. Последние слова, произнесённые на эшафоте после прочтения собственного смертного приговора, 19.02.1790 |
« | Грамматика – система силков, предусмотрительно расставленных для человека, выбившегося из низов, на его пути к успеху. | » |
— Амброз Бирс, «Словарь Сатаны» |
« | Писать безграмотно — значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. | » |
— Лев Владимирович Щерба |
« | Кончились аргументы? Нечем крыть? Хочется оставить за собой последнее слово? Доебись до опечатки собеседника, сделать больше ты ничего не сможешь | » |
Grammar Nazi (Grammatik-Nazi, граммар-наци, грамматический нацист, национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей с врождённой[1] грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Раздражается, когда кто-то допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на Грамоту.ру. В местных интернетах именуется Буквоед-куном[2]. Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультацию с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН.
Грамматический холокост
« | Мне казалось смешным переживать из-за того, правильно ли ты написал что-то или нет, потому что английское правописание — это не более чем человеческая условность, которая никак не связана с чем-то реальным, с чем-то, что относится к природе. Любое слово можно написать по-другому, отчего оно не станет хуже. | » |
— Ричард Фейнман, «Какое тебе дело до того, что думают другие?» |
Третьего не дано!
Опричница в недоумении!
Их взгляд на интернет-обывателей
Каждый истинный граммар-наци точно знает, кто будет гореть в топках Грамматического холокоста, когда они придут к власти.
Запомни: стоит тебе употребить слово из расстрельного списка, и твоё имя уже записывают в маленькую чёрную книжечку. И не надейся, что её быстро потеряют или она закончится — в волчьем логове борцов за Великий Могучий [подставить по вкусу название] Язык всё переносится в Большую Чёрную Книгу aka das große schwarze Buch.
Тем не менее, как и каждый тысячелетний рейх, крепость граммар-нацистов долго не держится. Языки развиваются, причем не только приобретая новые слова и формы, но и изменяя и теряя старые. И никто не удивляется, например, тому, что слово тормоз всего-то шестьдесят лет назад писалось как
Grammar Nazi IRL
« | Я долго разглядывала все его татуировки, исправляя грамматические ошибки. | » |
— Читательница СПИД-Инфо |
Грамматические нацисты встречаются и в официальных изданиях:
Grammar Nazi в кинематографе и интернетах
« | Вспыхает небо, разбужая ветер, Проснувший гомон птичьих голосов. Проклинывая всё на белом свете, Я вновь бежу в нетоптанность лесов. Шуршат зверушки, выбегнув навстречу, Приветливыми лапками маша: Я среди тут пробуду целый вечер, Бессмертные творения пиша. Но, выползя на миг из тины зыбкой, Болотная зелёновая тварь Совает мне с заботливой улыбкой Большой Орфографический словарь. | » |
— А. Матюшкин-Герке |
« | Анатолий Федорович Кони, почетный академик, знаменитый юрист, был, как известно, человеком большой доброты. Он охотно прощал окружающим всякие ошибки и слабости. Но горе было тому, кто, беседуя с ним, искажал или уродовал русский язык. Кони набрасывался на него со страстною ненавистью. Его страсть восхищала меня. И все же в своей борьбе за чистоту языка он часто хватал через край. | » |
« | <dimonishe>Неграмотность — это ваще пиздец! Особенно когда мягкий знак в глаголах. КажетЬся! Убил бы) <ping_ving> КМПВ, берсерков перед боем будут приводить в ярость глаголами, написанными именно так. | » |
— 404246 |
Яркий, выразительный и хрестоматийный во всех отношениях образ Grammar Nazi присутствует в фильме «Life of Brian» студии Монти Пайтон. И это в 1979 году, задолго до возникновения мема.
Ещё один яркий пример — учитель русского языка из немецкого Геттингена Иоганн Францевич Герц, боровшийся в годы гражданской войны в этой стране за идеалы мировой революции и осевший затем в качестве чиновника в Одессе (фильм «Возвращение броненосца»). Несмотря на железные нервы, срал кирпичами от тамошнего диалекта и постоянно вносил коррективы в речь местных обывателей.
Например, вот разговор Герца (Г) с дворником (Д) в пивной:
Д: — С откуда будете? Г: — Вы меня спрашиваете? Д: — Нет! Папу Римского! Г: — Я ИЗ Петрограда! Д (протягивая кружку пива): — Хочете? … Д (обращаясь к собравшимся) — Ничего чудак. Только не знает говорить по-русску! |
И на YouTube
Популярные видеомайкеры SMOSH знают, что такое Grammar nazi Police:
— …There soooo good now — You mean THEY’RE so good now, you said a wrong «there» dummass — What you will do? Call a Grammar Police? |
— You think this is some kind of joke? Huh?! I have a record where you sad a wrong there |
THE CHEAT SHEET DEALER[3] |
Global grammar nazi
И ещё одно очередное сходство наци и коммунякТакже существует достаточно редкая форма наци — die internationalen Nazis, которая свирепствует столько времени, сколько существуют литературные языки. На самом деле эта хуйня называется «пуризм», и холивар на этот счёт ведется вот уже столетия — хоть в русском, хоть в английском, хоть даже в лунном языке. Пуристы ратуют за чистоту словопроизношения и написания на языке оригинала[4][5], поскольку созерцание непонятного слова, написанного русскими (латинскими, лунными… — подставить по желанию пуриста) буквами, доставляет им нестерпимый баттхёрт.
Суть срачей, которые разводят пуристы, состоит в том, что вместо тупого заимствования иностранного слова следует использовать подходящее по смыслу родное. Ибо нехуй засирать буржуйским мунспиком наш великий, могучий, правдивый, свободный, кошерный, халяльный, православный, хороший и годный язык, ёба. Так, например, слово «grader» — это никак не грейдер, а, вероятнее всего, «сортировщик». Вместо «бизнесмен» каждый культурный гражданин этой страны обязан употреблять расово верное «предприниматель»[6] и т. д. Нарушитель этого требования с точки зрения пуристов является осквернителем чистоты арийской расы родного великого-могучего, приравнивается к унтерменшам и не вправе занимать государственные должности, вступать в брак с арийскими девушками и быть принятым в ряды СС.
Естественно, за это их ненавидят в первую очередь филологи и все иные окучиватели терминов. А также локальные grammar nazi. Альзо, есть мнение, что за издевательство над иностранными словами филологи и прочие специалисты получают маленькую, но денежку, или их работа состоит из этого чуть более, чем полностью. Чем и зарабатывают на жизнь.
Надо заметить, что иногда пользователи оригинального слова не бывают особенно рады, когда слышат его в уже переделанном виде. Смысл перевода может меняться чуть ли не полностью, и иностранцев от родных слов в русских предложениях попросту колбасит, а попытки создать единый международный язык летят к чёрту. Ломоносов не случайно говорил: «То, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском».
Сезонные обострения у die internationalen Nazis случаются в осенне-весенний период борьбы против варваризмов, которые время от времени обильно уснащают лексикон молодёжи и вообще публики (в том числе, как ни печально, образованной).
Первым отечественным global grammar nazi был Михайло Ломоносов: «Рассуди, что все народы в употреблении пера и изъявлении мыслей много между собою разнствуют, и для того береги свойства собственного своего языка». Правда, к холокосту он ещё не призывал, это сделали его последователи — Александр Шишков и Владимир Даль (который словарь). Первый требовал запретить слова «галоши», «фортепиано» и «атмосфера» как некошерные, а вместо них использовать, соответственно, «мокроступы», «тихогромы» и «мироколица» (или «колоземица»). Другие примеры столь же эпичны: «гимнастика» — «ловкосилие», «эгоист» — «себятник», «синоним» — «тождеслово»… Инициатива не прижилась, как, впрочем, всегда и бывает с инициативами пуристов. Причина известна. Зато доставила немало лулзов читателям. Впрочем, Ломоносовым же были вполне успешно русифицированы некоторые слова: «оксиген» превратился в «кислород», «термометр» в «градусник», а «триангль» в «треугольник».
На поприще пуризма успело отметиться и наше всё — Пушкин, который в своем эпике «Евгений Онегин» восклицал: «Но панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет!». Хотя некоторые считают, что это был тонкий троллинг Шишкова. ИЧСХ вполне обоснованно считают («Шишков, прости, не знаю как перевести!»). Пушкин, блестяще владевший французским языком, вообще был тот ещё тролль. Но, судя по рукописям, по-русски писал-таки с грамматическими ошибками. Однако в те времена ещё не было понятия грамматической нормы в нынешнем понимании, и Пушкин был одним из их главных творцов. Такие дела.
Вообще, для данной разновидности граммар-наци характерно невиданное количество фейлов, особенно если дело касается специальных дисциплин, где не обойтись без иноязычных терминов вроде того же грейдера. Но изредка особи с чрезмерно развитым ЧСВ, движимые ощущением когнитивного диссонанса в области задницы, суются в интернеты, где пытаются бороться против молодёжного сленга и тому подобного. Ввиду крайней наивности и ФГМ представляют собой лакомую пищу для троллей, даже самых толстых.
GGN иногда кажутся полезными, когда язык забит разными непереваренными словами (киллер, дилер, менеджер, реселлер) из иностранных языков, отчего страну-едока уже рвёт, а её школьники страдают двойками по родному языку. Тогда глобал-наци берёт в руки свой карательный инструмент и расстреливает всех филологов, забивших язык «бизнесменами, реселлерами, скинхедами», попутно объясняя им, что иногда полезно учить иностранные языки и переводить слова, а не придуриваться и переписывать их на другом языке. Международный язык — это, конечно же, хорошо. Но придумывание правил русского языка применительно к иностранным словам наводит на мысль…
В письменном и научном языке термины, конечно, нужны и применяются по назначению. Но когда по зомбоящику и в устной (юридической!) речи говорят одними терминами, особенно в новостях, складывается впечатление, что тебя конкретно наёбывают, так как просто и понятно некоторые моменты установок объяснить стесняются (например, про пропаганду расизма, фашизма, пиара (и тут Капитан Очевидность намекает нам, что слово пиар идеологически неверное, однако многие привыкли), Господа Путина, ненависти к Америке).
Особенности национального граммарнацизма
Україна
Два украинских grammar naziЗбирається якось росіянин на захід України у справах… Колеги його наставляють: ти ж там тільки українською найчистішою говори, бо ж як дізнаються, хто ти є, то смерть мученицьку приймеш… Поїхав. Поки справи по славетному місту Львову вирішував, то й заблукав… Ну, нема чого робити — треба запитувати. Згадуючи настанови колег, звертається до дідуся, що саме поряд проходив: — Добродію, підкажіть-но, будьте ласкаві, де тутка останівка є? Дідусь, ласкаво обертаючись: — Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав… |
Вследствие интенсивного влияния Большого Брата русского языка:
- Местное быдло русскоязычного разлива говорит на русском, с запредельным количеством ошибок, разумеется;
- Местное быдло украиноязычного разлива говорит на таком дичайшем суржике, что зондеркоманды павших граммарнаци едва-едва не материализуются в воздухе.
- Произошёл глубокий упадок подсознательного исконного чувства языка и его правильности у почти 95% населения;
Результат: в интернетах население обычно либо говорит по-русски, либо, если говорит по-украински, знает, как это делать, или хотя бы усиленно стыдится ошибок. Редкие исключения вырвиглазного пиздеца таки редкие.
Однако этот самый пиздец свил уютное гнёздышко в разнообразных канцеляриях и прочих объявлениях, где воспитанные в СССР тупые пёзды и местами даже умные старпёры-начальники выдают перлы без очевидных орфографических ошибок, но с менее очевидными грубыми ошибками, вызванными влиянием русского языка. Особенно много лулзов доставляют трансляции заседаний Верховной Рады, в которой говорить полагается исключительно ридной мовой™ , но две трети парламента владеют ей чуть менее, чем никак.
Обычно речь идёт о:
- Неправильном управлении (
по днямвместо по днях —предложный падежмісцевий відмінок, а недательныйдавальний,блядь курва!повія!) - Употреблении конструкций типа причастного оборота с активным возвратным причастием настоящего времени («мальчик, писающийся в длинной очереди, с укором смотрел на гламурную тётю» переводится на мову исключительно сложноподчинённым предложением!)
- Ошибках в нюансах значения слов. Некоторые русские слова переводятся на украинский целым ворохом слов в зависимости от нюанса значения, посему на вопрос «як Ви відноситеся до підарасів?» нужно отвечать «не належу» (ну или «належу», что уж тут…), а с целью выявления гомофобов надо спрашивать «як Ви ставитеся до підарасів?»[7]
- Ужасающем калькировании, употреблении вместо оригинальных слов и выражений их украинизированные аналоги из других языков, в основном из русского:
Повістка днявместо порядок денний. Повістка — до прокурора! Дичайший пиздец, употреблением которого не брезгуют даже некоторые депутаты ВэрховнойзРады — міроприємства вместо заходи (мероприятия). Или более распространённая ошибка в слове отправить — відправити/надіслати. «Відправляють» службу в церкви, а «надсилають» сообщения, письма, грузы. Таким образом песня некоей Н. Могилевской «Відправила месседж» безграмотна от начала и до конца (если, конечно, «месседж» — это не ритуал). Или выражение «каждый день»: «кожного дня» — неправильно, «щодня» — правильно. Или «отдыхать»: правильно «відпочивати», а употрбляемое «віддихати» ассоциируется со «сдохнуть». - Суржике — дичайшем смешении украинского и русского языков в самых неожиданных концентрациях. Классический пример — слово «шо», которого, вопреки распространённому мнению, в украинском языке нет, а есть «що», которое произносится как шчо. «Шо» — это и есть суржик, среднее между «що» и «что». Собственно, калькирование (см. пред. пункт) — это первая стадия суржикизма, а также первый повод собирать манатки, ибо грамматический грузовик вечеринок уже в пути.
Для выявления и разоблачения наци оккупировали целые брошюры, радиопередачи и прочие способы массового зомбирования. Не беспокойтесь, они придут. Быстро придут.
Кроме того, в (или на) Украине опасно не только писать, но и говорить. ГН добрались тут и до орфоэпических норм: Як українські виконавці володіють українською?; Зросійщена вимова українських тележурналістів.
Рэспубліка Беларусь
« | хтосьці пакладзе на цёплую зямлю букецік валошак і тры гвазьдзікі вядомых колераў; у беларускім тэксьце на помніку згодна з нацыянальнай традыцыяй будзе зробленая артаграфічная памылка. | » |
— Уладзімер Арлоў |
Белорусскоязычное — в глубоком упадке. 95%, включая властей предержащих, пофиг. Наци-анально свядомыя находятся в глубинном внешнем и внутреннем бульбосраче между старым и новым правописанием, в результате чего правописная и языковая норма улетела в сраное говно, и каждый считает долгом выебнуться по-своему. Хотя ГН-исключения бывают, больше по аналогичным украинским ошибкам, но кто ж их слышит?
Алсо, попадаются и орфоэпические ГН — за мягкое ч, взрывное г, раздельное произношение аффрикат «дз» і «дж» и ещё целый ряд подобных деяний закатывают в асфальт.
На уютненьком
Граммар-наци имеют собственную плашечку, которой не преминут воспользоваться:
Grammar Nazi негодует! Во избежание скорой трагической смерти авторов от переизбытка свинца в организме в статье необходимо исправить орфографию, или пунктуацию, или всё сразу. Heil spellcheck! |
Плашечка отправляет статью в соответствующую категорию и категорически рекомендует исправить грамматику самостоятельно, не тревожа граммар-спецназ, и покаяться.
Алсо, трудно себе представить, что эти молодые, приятные люди в коричневых униформах могут быть частью рака, убивающего Луркоморье, но как это ни печально, правило о 95% никто не отменял. GN, в основном из контингента нубья, не имеющего базовых представлений о «базовых мемах», порой правят «корованы» на «караваны», «поциент» на «пациент», «запилил» на «выпилил» (и наоборот), «moar» на more… Ну ты понел понял понел.
ЧСХ, как показано в наглядном примере выше, эти же индивиды нередко считают, что факт обнаружения ими ошибки даёт им право прямо там же зачеркнуть оную и исправить её, снабдив отсебятинской припиской с лютым негодуэ, или высрать реф с д’артаньянским камментом комментарием (сука, блядь, КОММЕНТАРИЕМ!!!11[8]). То, что подобные вставки превращают статью в говно и нарушают публицистический стиль, в котором ВНЕЗАПНО должны писаться статьи, их нииппёт — как и любая attention whore, grammar nazi заинтересован во внимании к своей ничтожной персоне и деятельности больше, чем в чём-либо ином.
Так какого же хрена?
Вы, наверное, хотите спросить: а что же такого плохого в орфографических ошибках, и почему существуют некоторые личности, готовые вас за это убить?
Ответ же прост:
Воабше пазволю, сибе сваме несогласица. Правела, рускогу езыка предумманэ, спициально длятогоштобы облихчидь, обшэниэ ивзаимапанеманее меджу лудьми, вед есле каждый, будить писать как, иму хочиться, мы хуй поймйом, что, он хотел скозать. Современем есле многа, читать, чилавечиский мосг вырабатывить устойчивыи асоццыацыи кнаписаным набумаге, словам, иэта пазваляит нам читать, слова цылеком, незадержываясь, длятого штобы панять, смысл. таким оброзом, кагда, взгляд натыкаеца наашыбку, он тутжэ, астанавливаица и, скорасть чтениа, падоет. паэтаму, нада, песать граммотно, иначи панимание адного абзаца текста будит занимат, пьадь менут, вместа, десити сикунт. |
cre8r |
Сгналосо иясдвнаеиослм аиглнйских уыченх селудет, что сршевенноо все ранво в кокам пкдяоре стяот бвукы в солве, соаме галвное, что паевря и псоялндея бквуы длжноы сттояь на свиох мстеах. Оналтьосе множо без полебрм пттичраоь. Птоому что мы чаетим солво цоеилкм, а не буква за бковуй. |
Британские учёные™ |
Очень важное направление работы — так называемое микрокартирование мозга. В наших совместных исследованиях обнаружены даже такие механизмы, как детектор грамматической правильности осмысленной фразы. Например, «голубая лента» и «голубой лента». Смысл понятен в обоих случаях. Но есть одна «маленькая, но гордая» группа нейронов, которая «взвивается», когда грамматика нарушена, и сигнализирует об этом мозгу. Зачем это нужно? Вероятно, затем, что понимание речи часто идет в первую очередь за счет анализа грамматики (вспомним «глокую куздру» академика Щербы). Если с грамматикой что-то не так, поступает сигнал — надо проводить добавочный анализ. |
С. В. Медведев |
И ещё
День ВДВ, в парке на скамеечке сидит дед, весь побитый и плачет. К нему подходят две девушки и сочувственно спрашивают: — Тебя-то за что, дед? Ты же русский вроде, да и старый уже такой? — Да вот дочки, сижу я, никого не трогаю, тут мимо два ВДВшника идут, и один другому говорит: «А вот у меня в роте один хер был…», ну я его поправил просто, сказал, что не в роте, а во рту. Сам не пойму, что его так задело… |
Галерея
Ссылки
- Грамота.ру — священный сайт для граммар-наци
- Тёма шифруется и указывает на ошибки хомячков в своем основном журнале, ёпта
- Д. Э. Розенталь, «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию». Nuff said
- Словопедия — ещё один почти священный сайт
- Как писать: «ться» или «тся» — первый и последний звонок от Grammar Nazi перед занесением в маленькую чёрную книжечку
- Как писать: «так же», «также», «то же» или «тоже» — то же самое про другую заповедь
- Уроки державної мови — для українських нацистів (а також)
- Б. Антоненко-Давидович, «Як ми говоримо» — opus magna украинского сподвижника Розенталя
- Правила русской орфографии и пунктуации, 1956
- Український правопис, 2007
- Узел МОзгового ПИТания — ещё один самописный сборник основных правил русского языка в примерах их неправильного употребления
- Статьи о правилахъ дореволюціонной орѳографіи — для ретронацистовъ
- korrektor_ru — руководство для начинающих оформителей
- luchshe_molchi — заповедник нацистов в жэжэшечке
- Заповедник нацистов
- ЖЖ-юзер о граммар наци и буквоедском подходе к языку
- И ещё один
- Статья на Геймере, породившая много лулзов
- Список отвратительных неологизмов
- Для начинающих Grammar Nazi
- Граммар-наци избили в Москве русского националиста
- Заокеанские коллеги, заодно продолжают популяризировать скороварки
- Смотри и учись!
- Торжество абырвалга
- Подборочка от AdMe
- Неучи берут реванш над GN
См. также
Примечания
- ↑ Конечно, грамотность не усваивается через пуповину или молоко матери. Как правило, «врожденная грамотность» — следствие сотен и тысяч прочитанных книг.
- ↑ Когда-то очень давно, ещё в другой стране, в журнале «Пионер» был раздел, называвшийся «Игры деда Буквоеда».
- ↑ Игра слов. Он продавал шпаргалки по английскому. Дословно — «Шпаргалкодилер».
- ↑ И ни в коем случае не на «оригинальном языке», оригинальный язык — это бред УПЧК или словоформы Хлебникова.
- ↑ Русский язык, к примеру, чуть более, чем наполовину состоит из древнегреческого и латыни (в последнее время также из лунного и английского), исконно русских слов в употреблении процентов десять, да и те при внимательном рассмотрении окажутся заимствованиями из ещё более древних культур. Хотелось бы посмотреть, как вышеозначенные пуристы откажутся, скажем, от современной русской морфологии.
- ↑ Есть ещё расово жабоедский «коммерсант». Правда на самом деле предприниматель, бизнесмен и коммерсант ― это три большие разницы. Курите университетские учебники по основам бизнеса.
- ↑ Слово «відноситися» употребляется в украинском языке только для обозначения математического отношения:
а относится к b«а відноситься до b». Поэтому на вопрос «як Ви відноситеся до підарасів?» нужно отвечать «прямо пропорційно (прямо пропорционально)» или «обернено пропорційно (обратно пропорционально)». Фраза «Относитесь ли вы/Имеете ли вы отношение к поклонникам Петросяна?» по-украински будет звучать как «Чи маєте ви відношення до прихильників Пєтросяна?», дорогой анонимус. - ↑ Граммар-наци вас покарают!!!1111!||1
Grammar nazi — это | |
---|---|
Grammar nazi всегда на страже языка. | |
---|---|
Граммар-наци — Википедия Переиздание // WIKI 2
Эмблема Grammar Nazi
Гра́ммар-на́ци (англ. grammar Nazi, от grammar — грамматика и нем. Nazi — нацист) — интернет-мем, ироническое название и самоназвание интернет-сообществ, отличающихся крайне педантичным отношением к вопросам грамотности[1]. Их участники иногда используют эмблемы, содержащие заглавную латинскую букву «G», стилизованную под флаг Третьего рейха.
Эмблема имеет признаки подражания запрещённой в России нацистской символике, что несколько раз вызывало реакцию правоохранительных органов[2][3].
Лингвист М. А. Кронгауз даёт следующее определение явления граммар-наци[1]:
Наиболее радикальные борцы за грамотность — это люди, которые, пренебрегая интересами коммуникации, обсуждают не заявленную тему, а ошибки в письменной речи собеседника. Для них характерно прежде всего желание исправлять речь собеседника, а не разговаривать с ним. Именно таких людей и стали называть по-английски grammar nazi — «грамматический нацист». Позднее это название было заимствовано русским языком и записывается либо латиницей, либо русскими буквами как граммар-наци.
История термина
Выражение возникло в начале 1990-х годов в английском языке[4][прим. 1] в ряду таких образований, как feminazi («феминаци»), gym Nazi (наци от спортзала), stroller Nazi (наци с колясками), breastfeeding Nazi (наци от грудного вскармливания) и т. п.[5]; стало интернациональным интернет-мемом, в русский язык проникло в конце XX века.
См. также
Примечания
- Комментарии
- Сноски
Литература
Ссылки
Эта страница в последний раз была отредактирована 27 сентября 2019 в 09:09.Grammar nazi — Lurkmore
« | Я вижу здесь три орфографических ошибки. | » |
— Тома де Маши, маркиз де Фавра. Последние слова, произнесённые на эшафоте после прочтения собственного смертного приговора, 19.02.1790 |
« | Грамматика – система силков, предусмотрительно расставленных для человека, выбившегося из низов, на его пути к успеху. | » |
— Амброз Бирс, «Словарь Сатаны» |
« | Писать безграмотно — значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. | » |
— Лев Владимирович Щерба |
« | Кончились аргументы? Нечем крыть? Хочется оставить за собой последнее слово? Доебись до опечатки собеседника, сделать больше ты ничего не сможешь | » |
— Правила демагога |
Grammar Nazi (Grammatik-Nazi, граммар-наци, грамматический нацист, национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей с врождённой[1] грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Раздражается, когда кто-то допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на Грамоту.ру. В местных интернетах именуется Буквоед-куном[2]. Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультацию с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН.
Грамматический холокост
« | Мне казалось смешным переживать из-за того, правильно ли ты написал что-то или нет, потому что английское правописание — это не более чем человеческая условность, которая никак не связана с чем-то реальным, с чем-то, что относится к природе. Любое слово можно написать по-другому, отчего оно не станет хуже. | » |
— Ричард Фейнман, «Какое тебе дело до того, что думают другие?» |
Третьего не дано!
Опричница в недоумении!
Их взгляд на интернет-обывателей
Каждый истинный граммар-наци точно знает, кто будет гореть в топках Грамматического холокоста, когда они придут к власти.
Запомни: стоит тебе употребить слово из расстрельного списка, и твоё имя уже записывают в маленькую чёрную книжечку. И не надейся, что её быстро потеряют или она закончится — в волчьем логове борцов за Великий Могучий [подставить по вкусу название] Язык всё переносится в Большую Чёрную Книгу aka das große schwarze Buch.
Тем не менее, как и каждый тысячелетний рейх, крепость граммар-нацистов долго не держится. Языки развиваются, причем не только приобретая новые слова и формы, но и изменяя и теряя старые. И никто не удивляется, например, тому, что слово тормоз всего-то шестьдесят лет назад писалось как тормАз, а глагол идти как итти… а ведь какой-нибудь унтерграммарфюрер наверняка бился за них до последнего патрона, себе в лоб.
Grammar Nazi IRL
« | Я долго разглядывала все его татуировки, исправляя грамматические ошибки. | » |
— Читательница СПИД-Инфо |
Грамматические нацисты встречаются и в официальных изданиях:
Grammar Nazi в кинематографе и интернетах
« | Вспыхает небо, разбужая ветер, Проснувший гомон птичьих голосов. Проклинывая всё на белом свете, Я вновь бежу в нетоптанность лесов. Шуршат зверушки, выбегнув навстречу, Приветливыми лапками маша: Я среди тут пробуду целый вечер, Бессмертные творения пиша. Но, выползя на миг из тины зыбкой, Болотная зелёновая тварь Совает мне с заботливой улыбкой Большой Орфографический словарь. | » |
— А. Матюшкин-Герке |
« | Анатолий Федорович Кони, почетный академик, знаменитый юрист, был, как известно, человеком большой доброты. Он охотно прощал окружающим всякие ошибки и слабости. Но горе было тому, кто, беседуя с ним, искажал или уродовал русский язык. Кони набрасывался на него со страстною ненавистью. Его страсть восхищала меня. И все же в своей борьбе за чистоту языка он часто хватал через край. | » |
— Корней Чуковский |
« | <dimonishe>Неграмотность — это ваще пиздец! Особенно когда мягкий знак в глаголах. КажетЬся! Убил бы) <ping_ving> КМПВ, берсерков перед боем будут приводить в ярость глаголами, написанными именно так. | » |
— 404246 |
Яркий, выразительный и хрестоматийный во всех отношениях образ Grammar Nazi присутствует в фильме «Life of Brian» студии Монти Пайтон. И это в 1979 году, задолго до возникновения мема.
Ещё один яркий пример — учитель русского языка из немецкого Геттингена Иоганн Францевич Герц, боровшийся в годы гражданской войны в этой стране за идеалы мировой революции и осевший затем в качестве чиновника в Одессе (фильм «Возвращение броненосца»). Несмотря на железные нервы, срал кирпичами от тамошнего диалекта и постоянно вносил коррективы в речь местных обывателей.
Суть самопровозглашённых GN в контактиках и прочем рунетеНапример, вот разговор Герца (Г) с дворником (Д) в пивной:
Д: — С откуда будете? Г: — Вы меня спрашиваете? Д: — Нет! Папу Римского! Г: — Я ИЗ Петрограда! Д (протягивая кружку пива): — Хочете? … Д (обращаясь к собравшимся) — Ничего чудак. Только не знает говорить по-русску! |
И на YouTube
Популярные видеомайкеры SMOSH знают, что такое Grammar nazi Police:
— …There soooo good now — You mean THEY’RE so good now, you said a wrong «there» dummass — What you will do? Call a Grammar Police? |
— You think this is some kind of joke? Huh?! I have a record where you sad a wrong there |
THE CHEAT SHEET DEALER[3] |
Global grammar nazi
И ещё одно очередное сходство наци и коммуняк Стивен Фрай о пуристах и им подобныхТакже существует достаточно редкая форма наци — die internationalen Nazis, которая свирепствует столько времени, сколько существуют литературные языки. На самом деле эта хуйня называется «пуризм», и холивар на этот счёт ведется вот уже столетия — хоть в русском, хоть в английском, хоть даже в лунном языке. Пуристы ратуют за чистоту словопроизношения и написания на языке оригинала[4][5], поскольку созерцание непонятного слова, написанного русскими (латинскими, лунными… — подставить по желанию пуриста) буквами, доставляет им нестерпимый баттхёрт.
Суть срачей, которые разводят пуристы, состоит в том, что вместо тупого заимствования иностранного слова следует использовать подходящее по смыслу родное. Ибо нехуй засирать буржуйским мунспиком наш великий, могучий, правдивый, свободный, кошерный, халяльный, православный, хороший и годный язык, ёба. Так, например, слово «grader» — это никак не грейдер, а, вероятнее всего, «сортировщик». Вместо «бизнесмен» каждый культурный гражданин этой страны обязан употреблять расово верное «предприниматель»[6] и т. д. Нарушитель этого требования с точки зрения пуристов является осквернителем чистоты арийской расы родного великого-могучего, приравнивается к унтерменшам и не вправе занимать государственные должности, вступать в брак с арийскими девушками и быть принятым в ряды СС.
Естественно, за это их ненавидят в первую очередь филологи и все иные окучиватели терминов. А также локальные grammar nazi. Альзо, есть мнение, что за издевательство над иностранными словами филологи и прочие специалисты получают маленькую, но денежку, или их работа состоит из этого чуть более, чем полностью. Чем и зарабатывают на жизнь.
Надо заметить, что иногда пользователи оригинального слова не бывают особенно рады, когда слышат его в уже переделанном виде. Смысл перевода может меняться чуть ли не полностью, и иностранцев от родных слов в русских предложениях попросту колбасит, а попытки создать единый международный язык летят к чёрту. Ломоносов не случайно говорил: «То, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском».
Сезонные обострения у die internationalen Nazis случаются в осенне-весенний период борьбы против варваризмов, которые время от времени обильно уснащают лексикон молодёжи и вообще публики (в том числе, как ни печально, образованной).
Первым отечественным global grammar nazi был Михайло Ломоносов: «Рассуди, что все народы в употреблении пера и изъявлении мыслей много между собою разнствуют, и для того береги свойства собственного своего языка». Правда, к холокосту он ещё не призывал, это сделали его последователи — Александр Шишков и Владимир Даль (который словарь). Первый требовал запретить слова «галоши», «фортепиано» и «атмосфера» как некошерные, а вместо них использовать, соответственно, «говнодавы» «мокроступы», «тихогромы» и «мироколица» (или «колоземица»). Другие примеры столь же эпичны: «гимнастика» — «ловкосилие», «эгоист» — «себятник», «синоним» — «тождеслово»… Инициатива не прижилась, как, впрочем, всегда и бывает с инициативами пуристов. Причина известна. Зато доставила немало лулзов читателям. Впрочем, Ломоносовым же были вполне успешно русифицированы некоторые слова: «оксиген» превратился в «кислород», «термометр» в «градусник», а «триангль» в «треугольник».
На поприще пуризма успело отметиться и наше всё — Пушкин, который в своем эпике «Евгений Онегин» восклицал: «Но панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет!». Хотя некоторые считают, что это был тонкий троллинг Шишкова. ИЧСХ вполне обоснованно считают («Шишков, прости, не знаю как перевести!»). Пушкин, блестяще владевший французским языком, вообще был тот ещё тролль. Но, судя по рукописям, по-русски писал-таки с грамматическими ошибками. Однако в те времена ещё не было понятия грамматической нормы в нынешнем понимании, и Пушкин был одним из их главных творцов. Такие дела.
Вообще, для данной разновидности граммар-наци характерно невиданное количество фейлов, особенно если дело касается специальных дисциплин, где не обойтись без иноязычных терминов вроде того же грейдера. Но изредка особи с чрезмерно развитым ЧСВ, движимые ощущением когнитивного диссонанса в области задницы, суются в интернеты, где пытаются бороться против молодёжного сленга и тому подобного. Ввиду крайней наивности и ФГМ представляют собой лакомую пищу для троллей, даже самых толстых.
GGN иногда кажутся полезными, когда язык забит разными непереваренными словами (киллер, дилер, менеджер, реселлер) из иностранных языков, отчего страну-едока уже рвёт, а её школьники страдают двойками по родному языку. Тогда глобал-наци берёт в руки свой карательный инструмент и расстреливает всех филологов, забивших язык «бизнесменами, реселлерами, скинхедами», попутно объясняя им, что иногда полезно учить иностранные языки и переводить слова, а не придуриваться и переписывать их на другом языке. Международный язык — это, конечно же, хорошо. Но придумывание правил русского языка применительно к иностранным словам наводит на мысль…
В письменном и научном языке термины, конечно, нужны и применяются по назначению. Но когда по зомбоящику и в устной (юридической!) речи говорят одними терминами, особенно в новостях, складывается впечатление, что тебя конкретно наёбывают, так как просто и понятно некоторые моменты установок объяснить стесняются (например, про пропаганду расизма, фашизма, пиара (и тут Капитан Очевидность намекает нам, что слово пиар идеологически неверное, однако многие привыкли), Господа Путина, ненависти к Америке).
Особенности национального граммарнацизма
Україна
Два украинских grammar naziЗбирається якось росіянин на захід України у справах… Колеги його наставляють: ти ж там тільки українською найчистішою говори, бо ж як дізнаються, хто ти є, то смерть мученицьку приймеш… Поїхав. Поки справи по славетному місту Львову вирішував, то й заблукав… Ну, нема чого робити — треба запитувати. Згадуючи настанови колег, звертається до дідуся, що саме поряд проходив: — Добродію, підкажіть-но, будьте ласкаві, де тутка останівка є? Дідусь, ласкаво обертаючись: — Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав… |
Вследствие интенсивного влияния Большого Брата русского языка:
- Местное быдло русскоязычного разлива говорит на русском, с запредельным количеством ошибок, разумеется;
- Местное быдло украиноязычного разлива говорит на таком дичайшем суржике, что зондеркоманды павших граммарнаци едва-едва не материализуются в воздухе.
- Произошёл глубокий упадок подсознательного исконного чувства языка и его правильности у почти 95% населения;
Результат: в интернетах население обычно либо говорит по-русски, либо, если говорит по-украински, знает, как это делать, или хотя бы усиленно стыдится ошибок. Редкие исключения вырвиглазного пиздеца таки редкие.
Однако этот самый пиздец свил уютное гнёздышко в разнообразных канцеляриях и прочих объявлениях, где воспитанные в СССР тупые пёзды и местами даже умные старпёры-начальники выдают перлы без очевидных орфографических ошибок, но с менее очевидными грубыми ошибками, вызванными влиянием русского языка. Особенно много лулзов доставляют трансляции заседаний Верховной Рады, в которой говорить полагается исключительно ридной мовой™ , но две трети парламента владеют ей чуть менее, чем никак.
Обычно речь идёт о:
- Неправильном управлении (
по днямвместо по днях —предложный падежмісцевий відмінок, а недательныйдавальний,блядь курва!повія!) - Употреблении конструкций типа причастного оборота с активным возвратным причастием настоящего времени («мальчик, писающийся в длинной очереди, с укором смотрел на гламурную тётю» переводится на мову исключительно сложноподчинённым предложением!)
- Ошибках в нюансах значения слов. Некоторые русские слова переводятся на украинский целым ворохом слов в зависимости от нюанса значения, посему на вопрос «як Ви відноситеся до підарасів?» нужно отвечать «не належу» (ну или «належу», что уж тут…), а с целью выявления гомофобов надо спрашивать «як Ви ставитеся до підарасів?»[7]
- Ужасающем калькировании, употреблении вместо оригинальных слов и выражений их украинизированные аналоги из других языков, в основном из русского:
Повістка днявместо порядок денний. Повістка — до прокурора! Дичайший пиздец, употреблением которого не брезгуют даже некоторые депутаты ВэрховнойзРады — міроприємства вместо заходи (мероприятия). Или более распространённая ошибка в слове отправить — відправити/надіслати. «Відправляють» службу в церкви, а «надсилають» сообщения, письма, грузы. Таким образом песня некоей Н. Могилевской «Відправила месседж» безграмотна от начала и до конца (если, конечно, «месседж» — это не ритуал). Или выражение «каждый день»: «кожного дня» — неправильно, «щодня» — правильно. Или «отдыхать»: правильно «відпочивати», а употрбляемое «віддихати» ассоциируется со «сдохнуть». - Суржике — дичайшем смешении украинского и русского языков в самых неожиданных концентрациях. Классический пример — слово «шо», которого, вопреки распространённому мнению, в украинском языке нет, а есть «що», которое произносится как шчо. «Шо» — это и есть суржик, среднее между «що» и «что». Собственно, калькирование (см. пред. пункт) — это первая стадия суржикизма, а также первый повод собирать манатки, ибо грамматический грузовик вечеринок уже в пути.
Для выявления и разоблачения наци оккупировали целые брошюры, радиопередачи и прочие способы массового зомбирования. Не беспокойтесь, они придут. Быстро придут.
Кроме того, в (или на) Украине опасно не только писать, но и говорить. ГН добрались тут и до орфоэпических норм: Як українські виконавці володіють українською?; Зросійщена вимова українських тележурналістів.
Рэспубліка Беларусь
« | хтосьці пакладзе на цёплую зямлю букецік валошак і тры гвазьдзікі вядомых колераў; у беларускім тэксьце на помніку згодна з нацыянальнай традыцыяй будзе зробленая артаграфічная памылка. | » |
— Уладзімер Арлоў |
Белорусскоязычное — в глубоком упадке. 95%, включая властей предержащих, пофиг. Наци-анально свядомыя находятся в глубинном внешнем и внутреннем бульбосраче между старым и новым правописанием, в результате чего правописная и языковая норма улетела в сраное говно, и каждый считает долгом выебнуться по-своему. Хотя ГН-исключения бывают, больше по аналогичным украинским ошибкам, но кто ж их слышит?
Алсо, попадаются и орфоэпические ГН — за мягкое ч, взрывное г, раздельное произношение аффрикат «дз» і «дж» и ещё целый ряд подобных деяний закатывают в асфальт.
На уютненьком
Граммар-наци имеют собственную плашечку, которой не преминут воспользоваться:
Grammar Nazi негодует! Во избежание скорой трагической смерти авторов от переизбытка свинца в организме в статье необходимо исправить орфографию, или пунктуацию, или всё сразу. Heil spellcheck! |
Плашечка отправляет статью в соответствующую категорию и категорически рекомендует исправить грамматику самостоятельно, не тревожа граммар-спецназ, и покаяться.
Алсо, трудно себе представить, что эти молодые, приятные люди в коричневых униформах могут быть частью рака, убивающего Луркоморье, но как это ни печально, правило о 95% никто не отменял. GN, в основном из контингента нубья, не имеющего базовых представлений о «базовых мемах», порой правят «корованы» на «караваны», «поциент» на «пациент», «запилил» на «выпилил» (и наоборот), «moar» на more… Ну ты понел понял понел.
ЧСХ, как показано в наглядном примере выше, эти же индивиды нередко считают, что факт обнаружения ими ошибки даёт им право прямо там же зачеркнуть оную и исправить её, снабдив отсебятинской припиской с лютым негодуэ, или высрать реф с д’артаньянским камментом комментарием (сука, блядь, КОММЕНТАРИЕМ!!!11[8]). То, что подобные вставки превращают статью в говно и нарушают публицистический стиль, в котором ВНЕЗАПНО должны писаться статьи, их нииппёт — как и любая attention whore, grammar nazi заинтересован во внимании к своей ничтожной персоне и деятельности больше, чем в чём-либо ином.
Так какого же хрена?
Вы, наверное, хотите спросить: а что же такого плохого в орфографических ошибках, и почему существуют некоторые личности, готовые вас за это убить?
Ответ же прост:
Воабше пазволю, сибе сваме несогласица. Правела, рускогу езыка предумманэ, спициально длятогоштобы облихчидь, обшэниэ ивзаимапанеманее меджу лудьми, вед есле каждый, будить писать как, иму хочиться, мы хуй поймйом, что, он хотел скозать. Современем есле многа, читать, чилавечиский мосг вырабатывить устойчивыи асоццыацыи кнаписаным набумаге, словам, иэта пазваляит нам читать, слова цылеком, незадержываясь, длятого штобы панять, смысл. таким оброзом, кагда, взгляд натыкаеца наашыбку, он тутжэ, астанавливаица и, скорасть чтениа, падоет. паэтаму, нада, песать граммотно, иначи панимание адного абзаца текста будит занимат, пьадь менут, вместа, десити сикунт. |
cre8r |
Сгналосо иясдвнаеиослм аиглнйских уыченх селудет, что сршевенноо все ранво в кокам пкдяоре стяот бвукы в солве, соаме галвное, что паевря и псоялндея бквуы длжноы сттояь на свиох мстеах. Оналтьосе множо без полебрм пттичраоь. Птоому что мы чаетим солво цоеилкм, а не буква за бковуй. |
Британские учёные™ |
Очень важное направление работы — так называемое микрокартирование мозга. В наших совместных исследованиях обнаружены даже такие механизмы, как детектор грамматической правильности осмысленной фразы. Например, «голубая лента» и «голубой лента». Смысл понятен в обоих случаях. Но есть одна «маленькая, но гордая» группа нейронов, которая «взвивается», когда грамматика нарушена, и сигнализирует об этом мозгу. Зачем это нужно? Вероятно, затем, что понимание речи часто идет в первую очередь за счет анализа грамматики (вспомним «глокую куздру» академика Щербы). Если с грамматикой что-то не так, поступает сигнал — надо проводить добавочный анализ. |
С. В. Медведев |
И ещё
День ВДВ, в парке на скамеечке сидит дед, весь побитый и плачет. К нему подходят две девушки и сочувственно спрашивают: — Тебя-то за что, дед? Ты же русский вроде, да и старый уже такой? — Да вот дочки, сижу я, никого не трогаю, тут мимо два ВДВшника идут, и один другому говорит: «А вот у меня в роте один хер был…», ну я его поправил просто, сказал, что не в роте, а во рту. Сам не пойму, что его так задело… |
Галерея
Ссылки
- Грамота.ру — священный сайт для граммар-наци
- Тёма шифруется и указывает на ошибки хомячков в своем основном журнале, ёпта
- Д. Э. Розенталь, «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию». Nuff said
- Словопедия — ещё один почти священный сайт
- Как писать: «ться» или «тся» — первый и последний звонок от Grammar Nazi перед занесением в маленькую чёрную книжечку
- Как писать: «так же», «также», «то же» или «тоже» — то же самое про другую заповедь
- Уроки державної мови — для українських нацистів (а також)
- Б. Антоненко-Давидович, «Як ми говоримо» — opus magna украинского сподвижника Розенталя
- Правила русской орфографии и пунктуации, 1956
- Український правопис, 2007
- Узел МОзгового ПИТания — ещё один самописный сборник основных правил русского языка в примерах их неправильного употребления
- Статьи о правилахъ дореволюціонной орѳографіи — для ретронацистовъ
- korrektor_ru — руководство для начинающих оформителей
- luchshe_molchi — заповедник нацистов в жэжэшечке
- Заповедник нацистов
- ЖЖ-юзер о граммар наци и буквоедском подходе к языку
- И ещё один
- Статья на Геймере, породившая много лулзов
- Список отвратительных неологизмов
- Для начинающих Grammar Nazi
- Граммар-наци избили в Москве русского националиста
- Заокеанские коллеги, заодно продолжают популяризировать скороварки
- Смотри и учись!
- Торжество абырвалга
- Подборочка от AdMe
- Неучи берут реванш над GN
См. также
Примечания
- ↑ Конечно, грамотность не усваивается через пуповину или молоко матери. Как правило, «врожденная грамотность» — следствие сотен и тысяч прочитанных книг.
- ↑ Когда-то очень давно, ещё в другой стране, в журнале «Пионер» был раздел, называвшийся «Игры деда Буквоеда».
- ↑ Игра слов. Он продавал шпаргалки по английскому. Дословно — «Шпаргалкодилер».
- ↑ И ни в коем случае не на «оригинальном языке», оригинальный язык — это бред УПЧК или словоформы Хлебникова.
- ↑ Русский язык, к примеру, чуть более, чем наполовину состоит из древнегреческого и латыни (в последнее время также из лунного и английского), исконно русских слов в употреблении процентов десять, да и те при внимательном рассмотрении окажутся заимствованиями из ещё более древних культур. Хотелось бы посмотреть, как вышеозначенные пуристы откажутся, скажем, от современной русской морфологии.
- ↑ Есть ещё расово жабоедский «коммерсант». Правда на самом деле предприниматель, бизнесмен и коммерсант ― это три большие разницы. Курите университетские учебники по основам бизнеса.
- ↑ Слово «відноситися» употребляется в украинском языке только для обозначения математического отношения:
а относится к b«а відноситься до b». Поэтому на вопрос «як Ви відноситеся до підарасів?» нужно отвечать «прямо пропорційно (прямо пропорционально)» или «обернено пропорційно (обратно пропорционально)». Фраза «Относитесь ли вы/Имеете ли вы отношение к поклонникам Петросяна?» по-украински будет звучать как «Чи маєте ви відношення до прихильників Пєтросяна?», дорогой анонимус. - ↑ Граммар-наци вас покарают!!!1111!||1
Grammar nazi — это | |
---|---|
Grammar nazi всегда на страже языка. | |
---|---|
Граммар-наци — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Эмблема Grammar NaziГра́ммар-на́ци (англ. grammar Nazi, от grammar — грамматика и нем. Nazi — нацист) — интернет-мем, ироническое название и самоназвание интернет-сообществ, отличающихся крайне педантичным отношением к вопросам грамотности[1]. Их участники иногда используют эмблемы, содержащие заглавную латинскую букву «G», стилизованную под флаг Третьего рейха.
Эмблема имеет признаки подражания запрещённой в России нацистской символике, что несколько раз вызывало реакцию правоохранительных органов[2][3].
Лингвист М. А. Кронгауз даёт следующее определение явления граммар-наци[1]:
Наиболее радикальные борцы за грамотность — это люди, которые, пренебрегая интересами коммуникации, обсуждают не заявленную тему, а ошибки в письменной речи собеседника. Для них характерно прежде всего желание исправлять речь собеседника, а не разговаривать с ним. Именно таких людей и стали называть по-английски grammar nazi — «грамматический нацист». Позднее это название было заимствовано русским языком и записывается либо латиницей, либо русскими буквами как граммар-наци.
История термина
Выражение возникло в начале 1990-х годов в английском языке[4][прим. 1] в ряду таких образований, как feminazi («феминаци»), gym Nazi (наци от спортзала), stroller Nazi (наци с колясками), breastfeeding Nazi (наци от грудного вскармливания) и т. п.[5]; стало интернациональным интернет-мемом, в русский язык проникло в конце XX века.
В кинематографе
Теме граммар-наци посвящена серия «Корректор» российского телесериала «След».[источник не указан 423 дня]
См. также
Примечания
- Комментарии
- Сноски
Литература
Ссылки
Чем отличаются «граммар-наци» от просто грамотных людей.
Начну с того, что себя к грамотным людям я не отношу: бывают у меня ошибки, еще чаще — описки — то по невнимательности — то по вине плохой клавиатуры. Пунктуация хромает, чаще просто не обращаю на нее внимания. Так что речь не обо мне, а о грамотных.
Так вот, просто грамотные люди бывают двух видов: одни грамотно пишут, другие не выносят даже вида неграмотно написанной фразы или слова. Кто их них является «граммар-наци»?
Ответ: никто.
Те, кто не выносит неграмотно написанного, просто отчасти перфекционисты — отчасти бзик у них такой — у меня например то же самое на плохие стихи с неправильными ритмами и размерами.
Часто это учителя, корректоры, авторы стихов и прозы или просто обычные люди.
А есть «граммар-наци».
Как правило, у этих людей серьезные проблемы психики — впрочем, все мы немножечко не в своем уме — но они не в своем уме на грамотности: на основе того, что они никогда, даже спьяну, не перепутают правописание -тся, -ться и не забудут выделить запятыми причастный и деепричастный оборот, они считают себя высшей кастой (наци же), на всех, кто не пишет запятую перед «а» смотрят как на унтерменшей, необразованных и недостойных писать с ними в одном Интернете и не преминут указать им на это обязательно в высокомерной форме.
Им надо почувствовать себя выше, лучше, умнее. Как быдло гордится своей национальностью с бутылкой пива в подъезде. Ибо больше нечем. Как малограмотный кукс-клукс-клановец уверен, что его белая кожа на пустом черепе дает ему право ощущать себя лучше любого японца, у которого в кончике уха мозгов больше, чем у всей ячейки клановцев Техаса. Так и эти — возносят себя в своих глазах на основание знания правописания как квинтэссенции всей мудрости мира.
Обычные люди тоже могут указать на ошибку. Мне, к примеру, такие подсказки, в первую очередь для стихов, крайне нужны и я очень за них благодарен. А наци могут идти лесом.
Помнится, Александр Сергеевич, который «наше все» Пушкин, тоже писал не ахти как грамотно. Зато, таки, как хорошо. А наци так не умеют. А я может и умею))) И не говорите мне про мою скромность — я о ней знаю лучше всех.
Так что товарищи грамотные читатели — спасибо вам за подсказки. А «наци» всех видов идут лесом и мимо.
Ели же вы чувствуете, что вы «граммар-наци», то сначала перечитайте пост — может вы и не он — а если он — покайтесь и исправьтесь и да пишется ваше не с глаголами всегда раздельно. Аминь.
Добавляйте журнал в друзья тут и на соц сетях. У меня всегда интересно.
Я на Твиттер Я ВКонтакте Я на МойМир Маил ру.
Я на Фейсбук Я на Одноклассники Я на Инстаграм
Grammar nazi — Lurkmore
« | Я вижу здесь три орфографических ошибки. | » |
— Тома де Маши, маркиз де Фавра. Последние слова, произнесённые на эшафоте после прочтения собственного смертного приговора, 19.02.1790 |
« | Грамматика – система силков, предусмотрительно расставленных для человека, выбившегося из низов, на его пути к успеху. | » |
— Амброз Бирс, «Словарь Сатаны» |
« | Писать безграмотно — значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. | » |
— Лев Владимирович Щерба |
« | Кончились аргументы? Нечем крыть? Хочется оставить за собой последнее слово? Доебись до опечатки собеседника, сделать больше ты ничего не сможешь | » |
— Правила демагога |
Grammar Nazi (Grammatik-Nazi, граммар-наци, грамматический нацист, национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей с врождённой[1] грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Раздражается, когда кто-то допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на Грамоту.ру. В местных интернетах именуется Буквоед-куном[2]. Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультацию с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН.
Грамматический холокост
« | Мне казалось смешным переживать из-за того, правильно ли ты написал что-то или нет, потому что английское правописание — это не более чем человеческая условность, которая никак не связана с чем-то реальным, с чем-то, что относится к природе. Любое слово можно написать по-другому, отчего оно не станет хуже. | » |
— Ричард Фейнман, «Какое тебе дело до того, что думают другие?» |
Третьего не дано!
Опричница в недоумении!
Их взгляд на интернет-обывателей
Каждый истинный граммар-наци точно знает, кто будет гореть в топках Грамматического холокоста, когда они придут к власти.
Запомни: стоит тебе употребить слово из расстрельного списка, и твоё имя уже записывают в маленькую чёрную книжечку. И не надейся, что её быстро потеряют или она закончится — в волчьем логове борцов за Великий Могучий [подставить по вкусу название] Язык всё переносится в Большую Чёрную Книгу aka das große schwarze Buch.
Тем не менее, как и каждый тысячелетний рейх, крепость граммар-нацистов долго не держится. Языки развиваются, причем не только приобретая новые слова и формы, но и изменяя и теряя старые. И никто не удивляется, например, тому, что слово тормоз всего-то шестьдесят лет назад писалось как тормАз, а глагол идти как итти… а ведь какой-нибудь унтерграммарфюрер наверняка бился за них до последнего патрона, себе в лоб.
Grammar Nazi IRL
« | Я долго разглядывала все его татуировки, исправляя грамматические ошибки. | » |
— Читательница СПИД-Инфо |
Грамматические нацисты встречаются и в официальных изданиях:
Grammar Nazi в кинематографе и интернетах
« | Вспыхает небо, разбужая ветер, Проснувший гомон птичьих голосов. Проклинывая всё на белом свете, Я вновь бежу в нетоптанность лесов. Шуршат зверушки, выбегнув навстречу, Приветливыми лапками маша: Я среди тут пробуду целый вечер, Бессмертные творения пиша. Но, выползя на миг из тины зыбкой, Болотная зелёновая тварь Совает мне с заботливой улыбкой Большой Орфографический словарь. | » |
— А. Матюшкин-Герке |
« | Анатолий Федорович Кони, почетный академик, знаменитый юрист, был, как известно, человеком большой доброты. Он охотно прощал окружающим всякие ошибки и слабости. Но горе было тому, кто, беседуя с ним, искажал или уродовал русский язык. Кони набрасывался на него со страстною ненавистью. Его страсть восхищала меня. И все же в своей борьбе за чистоту языка он часто хватал через край. | » |
— Корней Чуковский |
« | <dimonishe>Неграмотность — это ваще пиздец! Особенно когда мягкий знак в глаголах. КажетЬся! Убил бы) <ping_ving> КМПВ, берсерков перед боем будут приводить в ярость глаголами, написанными именно так. | » |
— 404246 |
Яркий, выразительный и хрестоматийный во всех отношениях образ Grammar Nazi присутствует в фильме «Life of Brian» студии Монти Пайтон. И это в 1979 году, задолго до возникновения мема.
Ещё один яркий пример — учитель русского языка из немецкого Геттингена Иоганн Францевич Герц, боровшийся в годы гражданской войны в этой стране за идеалы мировой революции и осевший затем в качестве чиновника в Одессе (фильм «Возвращение броненосца»). Несмотря на железные нервы, срал кирпичами от тамошнего диалекта и постоянно вносил коррективы в речь местных обывателей.
Суть самопровозглашённых GN в контактиках и прочем рунетеНапример, вот разговор Герца (Г) с дворником (Д) в пивной:
Д: — С откуда будете? Г: — Вы меня спрашиваете? Д: — Нет! Папу Римского! Г: — Я ИЗ Петрограда! Д (протягивая кружку пива): — Хочете? … Д (обращаясь к собравшимся) — Ничего чудак. Только не знает говорить по-русску! |
И на YouTube
Популярные видеомайкеры SMOSH знают, что такое Grammar nazi Police:
— …There soooo good now — You mean THEY’RE so good now, you said a wrong «there» dummass — What you will do? Call a Grammar Police? |
— You think this is some kind of joke? Huh?! I have a record where you sad a wrong there |
THE CHEAT SHEET DEALER[3] |
Global grammar nazi
И ещё одно очередное сходство наци и коммуняк Стивен Фрай о пуристах и им подобныхТакже существует достаточно редкая форма наци — die internationalen Nazis, которая свирепствует столько времени, сколько существуют литературные языки. На самом деле эта хуйня называется «пуризм», и холивар на этот счёт ведется вот уже столетия — хоть в русском, хоть в английском, хоть даже в лунном языке. Пуристы ратуют за чистоту словопроизношения и написания на языке оригинала[4][5], поскольку созерцание непонятного слова, написанного русскими (латинскими, лунными… — подставить по желанию пуриста) буквами, доставляет им нестерпимый баттхёрт.
Суть срачей, которые разводят пуристы, состоит в том, что вместо тупого заимствования иностранного слова следует использовать подходящее по смыслу родное. Ибо нехуй засирать буржуйским мунспиком наш великий, могучий, правдивый, свободный, кошерный, халяльный, православный, хороший и годный язык, ёба. Так, например, слово «grader» — это никак не грейдер, а, вероятнее всего, «сортировщик». Вместо «бизнесмен» каждый культурный гражданин этой страны обязан употреблять расово верное «предприниматель»[6] и т. д. Нарушитель этого требования с точки зрения пуристов является осквернителем чистоты арийской расы родного великого-могучего, приравнивается к унтерменшам и не вправе занимать государственные должности, вступать в брак с арийскими девушками и быть принятым в ряды СС.
Естественно, за это их ненавидят в первую очередь филологи и все иные окучиватели терминов. А также локальные grammar nazi. Альзо, есть мнение, что за издевательство над иностранными словами филологи и прочие специалисты получают маленькую, но денежку, или их работа состоит из этого чуть более, чем полностью. Чем и зарабатывают на жизнь.
Надо заметить, что иногда пользователи оригинального слова не бывают особенно рады, когда слышат его в уже переделанном виде. Смысл перевода может меняться чуть ли не полностью, и иностранцев от родных слов в русских предложениях попросту колбасит, а попытки создать единый международный язык летят к чёрту. Ломоносов не случайно говорил: «То, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском».
Сезонные обострения у die internationalen Nazis случаются в осенне-весенний период борьбы против варваризмов, которые время от времени обильно уснащают лексикон молодёжи и вообще публики (в том числе, как ни печально, образованной).
Первым отечественным global grammar nazi был Михайло Ломоносов: «Рассуди, что все народы в употреблении пера и изъявлении мыслей много между собою разнствуют, и для того береги свойства собственного своего языка». Правда, к холокосту он ещё не призывал, это сделали его последователи — Александр Шишков и Владимир Даль (который словарь). Первый требовал запретить слова «галоши», «фортепиано» и «атмосфера» как некошерные, а вместо них использовать, соответственно, «говнодавы» «мокроступы», «тихогромы» и «мироколица» (или «колоземица»). Другие примеры столь же эпичны: «гимнастика» — «ловкосилие», «эгоист» — «себятник», «синоним» — «тождеслово»… Инициатива не прижилась, как, впрочем, всегда и бывает с инициативами пуристов. Причина известна. Зато доставила немало лулзов читателям. Впрочем, Ломоносовым же были вполне успешно русифицированы некоторые слова: «оксиген» превратился в «кислород», «термометр» в «градусник», а «триангль» в «треугольник».
На поприще пуризма успело отметиться и наше всё — Пушкин, который в своем эпике «Евгений Онегин» восклицал: «Но панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет!». Хотя некоторые считают, что это был тонкий троллинг Шишкова. ИЧСХ вполне обоснованно считают («Шишков, прости, не знаю как перевести!»). Пушкин, блестяще владевший французским языком, вообще был тот ещё тролль. Но, судя по рукописям, по-русски писал-таки с грамматическими ошибками. Однако в те времена ещё не было понятия грамматической нормы в нынешнем понимании, и Пушкин был одним из их главных творцов. Такие дела.
Вообще, для данной разновидности граммар-наци характерно невиданное количество фейлов, особенно если дело касается специальных дисциплин, где не обойтись без иноязычных терминов вроде того же грейдера. Но изредка особи с чрезмерно развитым ЧСВ, движимые ощущением когнитивного диссонанса в области задницы, суются в интернеты, где пытаются бороться против молодёжного сленга и тому подобного. Ввиду крайней наивности и ФГМ представляют собой лакомую пищу для троллей, даже самых толстых.
GGN иногда кажутся полезными, когда язык забит разными непереваренными словами (киллер, дилер, менеджер, реселлер) из иностранных языков, отчего страну-едока уже рвёт, а её школьники страдают двойками по родному языку. Тогда глобал-наци берёт в руки свой карательный инструмент и расстреливает всех филологов, забивших язык «бизнесменами, реселлерами, скинхедами», попутно объясняя им, что иногда полезно учить иностранные языки и переводить слова, а не придуриваться и переписывать их на другом языке. Международный язык — это, конечно же, хорошо. Но придумывание правил русского языка применительно к иностранным словам наводит на мысль…
В письменном и научном языке термины, конечно, нужны и применяются по назначению. Но когда по зомбоящику и в устной (юридической!) речи говорят одними терминами, особенно в новостях, складывается впечатление, что тебя конкретно наёбывают, так как просто и понятно некоторые моменты установок объяснить стесняются (например, про пропаганду расизма, фашизма, пиара (и тут Капитан Очевидность намекает нам, что слово пиар идеологически неверное, однако многие привыкли), Господа Путина, ненависти к Америке).
Особенности национального граммарнацизма
Україна
Два украинских grammar naziЗбирається якось росіянин на захід України у справах… Колеги його наставляють: ти ж там тільки українською найчистішою говори, бо ж як дізнаються, хто ти є, то смерть мученицьку приймеш… Поїхав. Поки справи по славетному місту Львову вирішував, то й заблукав… Ну, нема чого робити — треба запитувати. Згадуючи настанови колег, звертається до дідуся, що саме поряд проходив: — Добродію, підкажіть-но, будьте ласкаві, де тутка останівка є? Дідусь, ласкаво обертаючись: — Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав… |
Вследствие интенсивного влияния Большого Брата русского языка:
- Местное быдло русскоязычного разлива говорит на русском, с запредельным количеством ошибок, разумеется;
- Местное быдло украиноязычного разлива говорит на таком дичайшем суржике, что зондеркоманды павших граммарнаци едва-едва не материализуются в воздухе.
- Произошёл глубокий упадок подсознательного исконного чувства языка и его правильности у почти 95% населения;
Результат: в интернетах население обычно либо говорит по-русски, либо, если говорит по-украински, знает, как это делать, или хотя бы усиленно стыдится ошибок. Редкие исключения вырвиглазного пиздеца таки редкие.
Однако этот самый пиздец свил уютное гнёздышко в разнообразных канцеляриях и прочих объявлениях, где воспитанные в СССР тупые пёзды и местами даже умные старпёры-начальники выдают перлы без очевидных орфографических ошибок, но с менее очевидными грубыми ошибками, вызванными влиянием русского языка. Особенно много лулзов доставляют трансляции заседаний Верховной Рады, в которой говорить полагается исключительно ридной мовой™ , но две трети парламента владеют ей чуть менее, чем никак.
Обычно речь идёт о:
- Неправильном управлении (
по днямвместо по днях —предложный падежмісцевий відмінок, а недательныйдавальний,блядь курва!повія!) - Употреблении конструкций типа причастного оборота с активным возвратным причастием настоящего времени («мальчик, писающийся в длинной очереди, с укором смотрел на гламурную тётю» переводится на мову исключительно сложноподчинённым предложением!)
- Ошибках в нюансах значения слов. Некоторые русские слова переводятся на украинский целым ворохом слов в зависимости от нюанса значения, посему на вопрос «як Ви відноситеся до підарасів?» нужно отвечать «не належу» (ну или «належу», что уж тут…), а с целью выявления гомофобов надо спрашивать «як Ви ставитеся до підарасів?»[7]
- Ужасающем калькировании, употреблении вместо оригинальных слов и выражений их украинизированные аналоги из других языков, в основном из русского:
Повістка днявместо порядок денний. Повістка — до прокурора! Дичайший пиздец, употреблением которого не брезгуют даже некоторые депутаты ВэрховнойзРады — міроприємства вместо заходи (мероприятия). Или более распространённая ошибка в слове отправить — відправити/надіслати. «Відправляють» службу в церкви, а «надсилають» сообщения, письма, грузы. Таким образом песня некоей Н. Могилевской «Відправила месседж» безграмотна от начала и до конца (если, конечно, «месседж» — это не ритуал). Или выражение «каждый день»: «кожного дня» — неправильно, «щодня» — правильно. Или «отдыхать»: правильно «відпочивати», а употрбляемое «віддихати» ассоциируется со «сдохнуть». - Суржике — дичайшем смешении украинского и русского языков в самых неожиданных концентрациях. Классический пример — слово «шо», которого, вопреки распространённому мнению, в украинском языке нет, а есть «що», которое произносится как шчо. «Шо» — это и есть суржик, среднее между «що» и «что». Собственно, калькирование (см. пред. пункт) — это первая стадия суржикизма, а также первый повод собирать манатки, ибо грамматический грузовик вечеринок уже в пути.
Для выявления и разоблачения наци оккупировали целые брошюры, радиопередачи и прочие способы массового зомбирования. Не беспокойтесь, они придут. Быстро придут.
Кроме того, в (или на) Украине опасно не только писать, но и говорить. ГН добрались тут и до орфоэпических норм: Як українські виконавці володіють українською?; Зросійщена вимова українських тележурналістів.
Рэспубліка Беларусь
« | хтосьці пакладзе на цёплую зямлю букецік валошак і тры гвазьдзікі вядомых колераў; у беларускім тэксьце на помніку згодна з нацыянальнай традыцыяй будзе зробленая артаграфічная памылка. | » |
— Уладзімер Арлоў |
Белорусскоязычное — в глубоком упадке. 95%, включая властей предержащих, пофиг. Наци-анально свядомыя находятся в глубинном внешнем и внутреннем бульбосраче между старым и новым правописанием, в результате чего правописная и языковая норма улетела в сраное говно, и каждый считает долгом выебнуться по-своему. Хотя ГН-исключения бывают, больше по аналогичным украинским ошибкам, но кто ж их слышит?
Алсо, попадаются и орфоэпические ГН — за мягкое ч, взрывное г, раздельное произношение аффрикат «дз» і «дж» и ещё целый ряд подобных деяний закатывают в асфальт.
На уютненьком
Граммар-наци имеют собственную плашечку, которой не преминут воспользоваться:
Grammar Nazi негодует! Во избежание скорой трагической смерти авторов от переизбытка свинца в организме в статье необходимо исправить орфографию, или пунктуацию, или всё сразу. Heil spellcheck! |
Плашечка отправляет статью в соответствующую категорию и категорически рекомендует исправить грамматику самостоятельно, не тревожа граммар-спецназ, и покаяться.
Алсо, трудно себе представить, что эти молодые, приятные люди в коричневых униформах могут быть частью рака, убивающего Луркоморье, но как это ни печально, правило о 95% никто не отменял. GN, в основном из контингента нубья, не имеющего базовых представлений о «базовых мемах», порой правят «корованы» на «караваны», «поциент» на «пациент», «запилил» на «выпилил» (и наоборот), «moar» на more… Ну ты понел понял понел.
ЧСХ, как показано в наглядном примере выше, эти же индивиды нередко считают, что факт обнаружения ими ошибки даёт им право прямо там же зачеркнуть оную и исправить её, снабдив отсебятинской припиской с лютым негодуэ, или высрать реф с д’артаньянским камментом комментарием (сука, блядь, КОММЕНТАРИЕМ!!!11[8]). То, что подобные вставки превращают статью в говно и нарушают публицистический стиль, в котором ВНЕЗАПНО должны писаться статьи, их нииппёт — как и любая attention whore, grammar nazi заинтересован во внимании к своей ничтожной персоне и деятельности больше, чем в чём-либо ином.
Так какого же хрена?
Вы, наверное, хотите спросить: а что же такого плохого в орфографических ошибках, и почему существуют некоторые личности, готовые вас за это убить?
Ответ же прост:
Воабше пазволю, сибе сваме несогласица. Правела, рускогу езыка предумманэ, спициально длятогоштобы облихчидь, обшэниэ ивзаимапанеманее меджу лудьми, вед есле каждый, будить писать как, иму хочиться, мы хуй поймйом, что, он хотел скозать. Современем есле многа, читать, чилавечиский мосг вырабатывить устойчивыи асоццыацыи кнаписаным набумаге, словам, иэта пазваляит нам читать, слова цылеком, незадержываясь, длятого штобы панять, смысл. таким оброзом, кагда, взгляд натыкаеца наашыбку, он тутжэ, астанавливаица и, скорасть чтениа, падоет. паэтаму, нада, песать граммотно, иначи панимание адного абзаца текста будит занимат, пьадь менут, вместа, десити сикунт. |
cre8r |
Сгналосо иясдвнаеиослм аиглнйских уыченх селудет, что сршевенноо все ранво в кокам пкдяоре стяот бвукы в солве, соаме галвное, что паевря и псоялндея бквуы длжноы сттояь на свиох мстеах. Оналтьосе множо без полебрм пттичраоь. Птоому что мы чаетим солво цоеилкм, а не буква за бковуй. |
Британские учёные™ |
Очень важное направление работы — так называемое микрокартирование мозга. В наших совместных исследованиях обнаружены даже такие механизмы, как детектор грамматической правильности осмысленной фразы. Например, «голубая лента» и «голубой лента». Смысл понятен в обоих случаях. Но есть одна «маленькая, но гордая» группа нейронов, которая «взвивается», когда грамматика нарушена, и сигнализирует об этом мозгу. Зачем это нужно? Вероятно, затем, что понимание речи часто идет в первую очередь за счет анализа грамматики (вспомним «глокую куздру» академика Щербы). Если с грамматикой что-то не так, поступает сигнал — надо проводить добавочный анализ. |
С. В. Медведев |
И ещё
День ВДВ, в парке на скамеечке сидит дед, весь побитый и плачет. К нему подходят две девушки и сочувственно спрашивают: — Тебя-то за что, дед? Ты же русский вроде, да и старый уже такой? — Да вот дочки, сижу я, никого не трогаю, тут мимо два ВДВшника идут, и один другому говорит: «А вот у меня в роте один хер был…», ну я его поправил просто, сказал, что не в роте, а во рту. Сам не пойму, что его так задело… |
Галерея
Ссылки
- Грамота.ру — священный сайт для граммар-наци
- Тёма шифруется и указывает на ошибки хомячков в своем основном журнале, ёпта
- Д. Э. Розенталь, «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию». Nuff said
- Словопедия — ещё один почти священный сайт
- Как писать: «ться» или «тся» — первый и последний звонок от Grammar Nazi перед занесением в маленькую чёрную книжечку
- Как писать: «так же», «также», «то же» или «тоже» — то же самое про другую заповедь
- Уроки державної мови — для українських нацистів (а також)
- Б. Антоненко-Давидович, «Як ми говоримо» — opus magna украинского сподвижника Розенталя
- Правила русской орфографии и пунктуации, 1956
- Український правопис, 2007
- Узел МОзгового ПИТания — ещё один самописный сборник основных правил русского языка в примерах их неправильного употребления
- Статьи о правилахъ дореволюціонной орѳографіи — для ретронацистовъ
- korrektor_ru — руководство для начинающих оформителей
- luchshe_molchi — заповедник нацистов в жэжэшечке
- Заповедник нацистов
- ЖЖ-юзер о граммар наци и буквоедском подходе к языку
- И ещё один
- Статья на Геймере, породившая много лулзов
- Список отвратительных неологизмов
- Для начинающих Grammar Nazi
- Граммар-наци избили в Москве русского националиста
- Заокеанские коллеги, заодно продолжают популяризировать скороварки
- Смотри и учись!
- Торжество абырвалга
- Подборочка от AdMe
- Неучи берут реванш над GN
См. также
Примечания
- ↑ Конечно, грамотность не усваивается через пуповину или молоко матери. Как правило, «врожденная грамотность» — следствие сотен и тысяч прочитанных книг.
- ↑ Когда-то очень давно, ещё в другой стране, в журнале «Пионер» был раздел, называвшийся «Игры деда Буквоеда».
- ↑ Игра слов. Он продавал шпаргалки по английскому. Дословно — «Шпаргалкодилер».
- ↑ И ни в коем случае не на «оригинальном языке», оригинальный язык — это бред УПЧК или словоформы Хлебникова.
- ↑ Русский язык, к примеру, чуть более, чем наполовину состоит из древнегреческого и латыни (в последнее время также из лунного и английского), исконно русских слов в употреблении процентов десять, да и те при внимательном рассмотрении окажутся заимствованиями из ещё более древних культур. Хотелось бы посмотреть, как вышеозначенные пуристы откажутся, скажем, от современной русской морфологии.
- ↑ Есть ещё расово жабоедский «коммерсант». Правда на самом деле предприниматель, бизнесмен и коммерсант ― это три большие разницы. Курите университетские учебники по основам бизнеса.
- ↑ Слово «відноситися» употребляется в украинском языке только для обозначения математического отношения:
а относится к b«а відноситься до b». Поэтому на вопрос «як Ви відноситеся до підарасів?» нужно отвечать «прямо пропорційно (прямо пропорционально)» или «обернено пропорційно (обратно пропорционально)». Фраза «Относитесь ли вы/Имеете ли вы отношение к поклонникам Петросяна?» по-украински будет звучать как «Чи маєте ви відношення до прихильників Пєтросяна?», дорогой анонимус. - ↑ Граммар-наци вас покарают!!!1111!||1
Grammar nazi — это | |
---|---|
Grammar nazi всегда на страже языка. | |
---|---|
Граммар-наци — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Эмблема Grammar NaziГра́ммар-на́ци (англ. grammar Nazi, от grammar — грамматика и нем. Nazi — нацист) — интернет-мем, ироническое название и самоназвание интернет-сообществ, отличающихся крайне педантичным отношением к вопросам грамотности[1]. Их участники иногда используют эмблемы, содержащие заглавную латинскую букву «G», стилизованную под флаг Третьего рейха.
Эмблема имеет признаки подражания запрещённой в России нацистской символике, что несколько раз вызывало реакцию правоохранительных органов[2][3].
Лингвист М. А. Кронгауз даёт следующее определение явления граммар-наци[1]:
Наиболее радикальные борцы за грамотность — это люди, которые, пренебрегая интересами коммуникации, обсуждают не заявленную тему, а ошибки в письменной речи собеседника. Для них характерно прежде всего желание исправлять речь собеседника, а не разговаривать с ним. Именно таких людей и стали называть по-английски grammar nazi — «грамматический нацист». Позднее это название было заимствовано русским языком и записывается либо латиницей, либо русскими буквами как граммар-наци.
История термина
Выражение возникло в начале 1990-х годов в английском языке[4][прим. 1] в ряду таких образований, как feminazi («феминаци»), gym Nazi (наци от спортзала), stroller Nazi (наци с колясками), breastfeeding Nazi (наци от грудного вскармливания) и т. п.[5]; стало интернациональным интернет-мемом, в русский язык проникло в конце XX века.
В кинематографе
Теме граммар-наци посвящена серия «Корректор» российского телесериала «След».[источник не указан 423 дня]
См. также
Примечания
- Комментарии
- Сноски
Литература
Ссылки
Кто против кого | Grammarly Blog
Who is — это сокращение, связывающее слова , которые соответствуют , или , которые имеют , и , у которых является притяжательной формой от who . Они могут звучать одинаково, но правильно написать их — непросто. Чтобы понять разницу между тем, кто и чей, читайте дальше.
Кто против чьего
- И кто и чей происходят от местоимения кто (шокирует, правда?).
- Who’s сокращение, что означает, что это два слова, склеенные вместе.Формула: кто + есть, или кто + есть.
- Например: кто голоден?
- Чей это притяжательное местоимение. Используйте его, когда спрашиваете (или говорите), кому что-то принадлежит.
- Например: чей это бутерброд?
Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.
Но когда вам нужно «кто» объяснить, что означает «чей», требуется дополнительная информация.К тому же, даже если у кого есть схватка, а у кого собственническая, сложите их вместе, и вы станете похожей на сову, начинающую засыпать. Это потому, что эти два слова являются омофонами, что означает, что они звучат одинаково, но означают разные вещи. Держите апострофы на своем месте, продолжая объяснять, кто против кого.Что такое Кто ?
Прежде всего, давайте представим это исключительно сложное местоимение. У него много форм, и многие храбрые души уклонились, пытаясь использовать его правильно.
Кто
Кто — подлежащее местоимение, например он, она, я, или они, , но это вопросительное слово, используемое для одушевленных субъектов. Другими словами, используйте его, чтобы задать вопрос о , кто из что-то сделал или является кем-то.
«Кто здесь главный?» «Кто вас просил пойти на танцы?» «Это кто?»
Кого
Это проклятие существования многих англоговорящих. Но это не так сложно, как вы думаете: , где — объектное местоимение, то есть, если вы можете заменить его на «он», «она», «я» или «они», все готово.
«На кого вы ссылаетесь?» «Кого вы просили пойти на танцы?» «С кем ты говоришь?»
Да, мы знаем — звучит душно. Но если вы хотите быть правильными правильными, вот как это работает.
А теперь перейдем к виновникам правописания.
Кто есть или чей
Звучат одинаково: ху . Это рифмуется с обувью.
Итак: это , чьи туфли ? Или чья обувь ?
Кто
Напомним, «кто» — это местоимение, которое означает «что или какой человек или люди».»Добавьте апостроф и s по следующим причинам:
Who’s = who + is или
Who’s = who + имеет
Действительно. Это так просто.
У кого — сокращение. Это означает, что апостроф заменяет пропущенную букву, чтобы сделать произношение проще и быстрее. Представьте, что вы говорите: «Я не знаю, кто поедет». Вслух это, вероятно, будет больше походить на «я не знаю, кто пойдет». Жюри еще не решило вопрос с по , но мы предполагаем, что вы уже слышали об использовании апострофа для обозначения пропущенного слова или звука.Вы не согласны?
Чей
Чья обувь? Перевод: кому принадлежит обувь?
Чье местоимение используется в вопросах, чтобы спросить, кто что-то владеет или имеет. Другими словами, , которого касается владения.
Не обманывайтесь: с одной стороны, поскольку граммазоны помечают притяжательные существительные апострофом + s , возникает соблазн подумать, что , имеющее (а не , имеющее ), является притяжательной формой от who .Но апострофы также используются в сокращениях. Это то, что указывает апостроф в , который равен , и поэтому , у которого является притяжательной формой местоимения.
Подумайте об этом так:
Its = принадлежащий ему Это = сокращение , это или , это Чей = кому принадлежит Кто = сокращение от до или от
Между прочим, Кто туфли? будет означать «Кто такие туфли?» У некоторых людей странные прозвища.Как Синий. Чьи подсказки? Подсказки Блю.
Как ни странно, приведенное выше предложение не означало бы «У кого обувь?» — вы, вероятно, спросили бы: «У кого есть обувь ?» если это то, что вам нужно.
У кого есть время для примеров?
Что ж, мы надеемся, что это так. Но , чье время ? Ваше время. Мы надеемся, что вы потратите время на изучение этих примеров того, как использовать для и для .
Кто боится большого злого волка?
Если эта мелодия застряла в вашей голове до конца дня, вы можете винить нас.
Чья это линия ?
Кто против того, чтобы приправить урок грамматики комедией 90-х?
The People Behind the Tusks: A Who’s Кто из участников Warcraft
(moviepilot.com)
Следовательно, их роли должны были быть исполнены сотрудниками ЦРУ , чьи личности не были раскрыты русским.
(Том Клэнси, Главнокомандующий , 124)
Бесси несла фонарь, , свет которого падал на мокрые ступени и гравийную дорогу, намокшую от недавней оттепели.
(Шарлотта Бронте, Джейн Эйр , 50)
Это заслуживает особого внимания: «кто» во всех его формах обычно относится к одушевленным существам, но в собственническом слове нет эквивалента неодушевленным предметам, таким как фонарь Бесси. Очень неудобная альтернатива — «Бесси несла фонарь, свет которого скользил по мокрым ступеням». Не хорошо.
И, наконец, , у которых на всякий случай:
[They’re] Дети из более богатых районов, где победа — огромная честь, , которые тренировались для этого всю свою жизнь.
(Сюзанна Коллинз, Голодные игры , 36)
Да, это означает , у которых .
Кто знает, кто и чей?
Надеемся, что теперь все, кто дочитал до этого места. На всякий случай рассмотрим:
- Оба эти слова являются версиями вопросительного местоимения who .
- Кто — это сокращение от , кто + это или , кто + имеет .
- Чье означает «кому принадлежит», а иногда и «из которых».”
Чья грамматика улучшилась после этого чтения? Теперь вы готовы использовать эти местоимения в стиле.
Для кого это? | Знай свой мем
Около
Для кого это? — это сатирический опрос поп-культуры, в котором пользователей Twitter / мемов / сайтов / твиттера просят описать стереотипы основной демографической группы, аудитории или фанатов конкретного артиста, используя фразовый шаблон, «кто [субъект X] делает [средний Y] для ?»
Происхождение
6 июля 2018 г. пользователь Twitter @industryplant написал в Твиттере: «Для кого ______ сочиняет музыку?» ветка «цитировать, не отвечать» »Сообщение (показанное ниже) получило более 1300 ретвитов и 3900 лайков менее чем за неделю.
Разворот
В течение следующей недели люди откликались на различные темы @ Industryplant по этому вопросу.
7 июля пользователь Твиттера @madblackthot написал в Твиттере в ответ на вопрос: «Для кого Рианна делает музыку» с людьми, которые курят травку, с людьми, которые занимаются своим делом, или на пересечении того и другого ». Пост (показанный ниже слева) получил больше более 3500 ретвитов и 14000 лайков за пять дней.
Кроме того, в тот день пользователь Twitter @LinneaTheCake написал в Твиттере в ответ на ветку об Ариане Гранде: «Девочки, которые отвечают« хорошо, дорогая », когда проигрывают спор.»Сообщение (показано ниже в центре) получило более 6 500 ретвитов и 33 000 лайков за одну неделю.
На следующий день пользователь Twitter @valtersin написал в Твиттере о Дрейке, «местных жителях, которым нужен быстрый заголовок в Instagram». Пост (справа внизу) получил более 2700 ретвитов и 21000 лайков за четыре дня.
11 июля Mashable опубликовал статью о меме.
Различные примеры
Поисковый интерес
Магазин «Знай свой мем»
Внешние ссылки
,Чей это мужчина? | Знай свой мем
Около
Чей это мужчина? — это сленговое выражение, которое люди используют для выражения неодобрения тем, кто действует в публичной ситуации. Вопрос саркастически просит кого-то заявить права на преступника и удалить его. Он часто используется в Интернете в качестве заголовка цепочки или подписи к изображениям, чтобы привлечь внимание к поведению публичного человека.
Происхождение
Хотя раньше он, вероятно, использовался в автономном режиме, самое раннее использование этой фразы в сети было опубликовано в Twitter @JeffJSays 20 апреля 2009 г. (показано ниже).Они написали в Твиттере: «BAWSE move = ударил ярлык, как« чей это мужчина? », Прошли мимо службы безопасности и пошли по улице 8, 2 da penthouse! Lol».
Разворот
Urban Dictionary, пользователь grenadianking3, 12 июня 2009 г. Они определили выражение «вызвать кого-то, кто убивает момент или ситуацию. / Также выключить C в разговоре А и Б». Определение (показано ниже слева) получило более 595 голосов за почти 10 лет.
Эта фраза использовалась в качестве заголовка для макросов изображений ударного типа.23 января 2012 года анонимный пользователь MemeCrunch.com опубликовал комикс о гневе Forever Alone с надписью «Чьи это люди, никто не смотрит» (показано ниже в центре).
В следующем году, 20 ноября 2013 года, другой пользователь Memecrunch разместил изображение профессионального баскетболиста Рассела Уэстбрука с выражением отвращения на лице с подписью «Чей это мужчина?» (Показано ниже справа).
5 июля 2016 года редактор Reddit TheIronButt спросил у субреддита / r / OutOfTheLoop: «Откуда взялось« Чьи это люди? ».Redditor NotEazyHB ответил: «Это из капюшона в Нью-Йорке, где это был способ либо высмеять кого-то, либо ударить его. всякий раз, когда кто-то говорит это, ты не хочешь отвечать, даже если это твой мужчина ».
26 октября пользователь Twitter @Herring_NBA опубликовал в Твиттере видео, на котором баскетболист Рассел Уэстбрук указывает на фаната, который поднял к нему средний палец. Они подписали видео: «Выражение лица Уэстбрука буквально говорит:« Чей это человек? »» Пост (показанный ниже) получил более 13 000 ретвитов и 13 000 лайков за два года.
Выражение лица Уэстбрука буквально говорит: «Чей это человек?» https://t.co/W2ufb9xEQw
— Крис Херринг (@Herring_NBA) 27 октября 2016 г.
13 февраля 2017 года Redditor breadnbutter опубликовал твит о костюме Грэмми CeeLo Green в / r / BlackPeopleTwitter с заголовком темы «Чей это мужчина». Пост (показанный ниже) получил более 3700 баллов (97% голосов) за один год.
Различные примеры
Поисковый интерес
Магазин «Знай свой мем»
Внешние ссылки
,Кто такая Америка? — По запросу
HomeEpisodesДругие серии
Рекламное объявлениеЛюди тоже смотрели
Da Ali G Показать
2 серии, 12 эпизодов
Али G в США
6 серий
Да Лучшее из Али G
2 эпизода
Телепрограмма Бората
2 эпизода
Наши сегодняшние выборы
-
24 часа в сутки в A&E
Канал 4 -
Маленькие Фокеры
E4 -
Призраки глубин: Древние…
Подробнее4 -
КРАСНЫЙ 2
Пленка4 -
Деррен Браун: 20 лет разума …
4Seven -
КРЕПЛЕНИЯ КУЗОВА Ep4
4Музыка