Семья на итальянском языке: Тема “Моя семья” на итальянском языке (La Famiglia)

Содержание

Тема “Моя семья” на итальянском языке (La Famiglia)

Значение семьи в итальянской жизни занимает невероятно огромное место.

Семья — это люди, которым вы можете доверять, люди, для которых вы готовы на все. У итальянцев семья приобретает архиважное значение.

К примеру, верность семейным связям прекрасно иллюстрирует кодекс чести сицилийской мафии, которая настолько превознесла главенство семьи, что допустила существование кровной мести – вендетты, которая может длиться несколько поколений.

На повседневном уровне итальянцы относятся к семье очень серьезно, и если они знают вас с малых лет, вы тоже считаетесь членом из семьи. Они очень любят рассказывать о своих семьях, так как семья способствует созданию положения в обществе.

Вся семья собирается за одним столом хотя бы раз в день — обычно это ужин, во время которого все могут побыть вместе, родители беседуют с детьми.

Даже если дети переезжают со временем от родителей и начинают свою семейную жизнь, вся семья, в том числе бабушки, дедушки, кузены и другие родственники, стремится собираться вместе на религиозные праздники, такие как Рождество, Пасха, и на семейные – крестины, первое причастие, бракосочетания.

Вполне нормальным считается тот факт, что дети могут жить с родителями до 30-35 лет, хотя это намного дольше, чем в других странах.

Захватить с собой несколько семейных фотографий будет отличной идеей, чтобы показывать и рассказывать о своей семье при случае. Это вызывает благосклонность и располагает к себе итальянцев.

Разберемся, какую лексику нужно использовать, чтобы обозначить различные родственные связи.

  • La famiglia – семья
  • I genitori – родители

Чтобы обозначить родителей, итальянцы зачастую используют лишь притяжательное местоимение с артиклем:

  • I miei – мои (родители)
  • I tuoi – твои (родители) и т.д.

Родственники могут быть близкими и дальними:

  • I parenti – родственники
  • I parenti stretti/prossimi – близкие родственники
  • I parenti lontani – дальние родственники

Самые близкие родственники – это, конечно, родители:

  • il padre – отец
  • la madre – мать

Более используемое в семьях обращение к родителям это la mamma – мама, и il papà, il babbo – папа.

  • i nonni – бабушка и дедушка
  • il nonno – дедушка
  • la nonna – бабушка
  • il bisnonno – прадед
  • la bisnonna – прабабка

Дети (i figli, i bambini (маленькие дети)) – главная радость в итальянских семьях.

  • il figlio – сын
  • la figlia – дочь
  • il fratello – брат
  • la sorella – сестра

Для обозначения племянников/племянниц и внуков/внучек в итальянском языке существует одно и то же понятие:

  • il nipote – племянник, внук
  • la nipote – племянница, внучка

Родственники со стороны сестры или брата обозначаются следующими словами:

  • lo zio – дядя
  • la zia – тетя
  • il cugino – кузен, двоюродный брат
  • la cugina – кузина, двоюродная сестра

Социальный статус человека может быть определен такими словами:

  • sposato/a – женатый/замужняя
  • divorziato/a – разведенный/разведенная
  • vedovo/a – вдовец/вдова
  • il marito – муж
  • la moglie – жена
  • lo sposo, la sposa – супруг, супруга

Родня со стороны жены и мужа:

  • il cognato – зять, шурин, свояк, деверь
  • la cognata – невестка, свояченица, золовка
  • il suocero – свекор, тесть
  • la suocera – свекровь, теща

Следующая лексика поможет обозначить различные тонкости семейных отношений.

  • il patrigno – отчим
  • la matrigna – мачеха
  • il padrino – крестный отец
  • la madrina – крестная мать

Праздник создания новой семьи – это всегда очень эмоциональный и полный различных традиций момент для итальянских пар. Следующий лексический мини-блок посвящен теме свадьбы:

  • il fidanzamento – помолвка
  • il fidanzato – жених
  • la fidanzata – невеста
  • le nozze – свадьба

Как сказать семья на итальянском языке?

Итальянцы очень любят рассказывать о своей родне и показывать фото. Такая беседа поможет вам сблизиться и завести новых знакомых.

Как поддержать разговор? Узнайте из нашего онлайн-урока!

Сегодня разберем:

  • Лексику по теме «Семья в итальянском языке».
  • Грамматические особенности, связанные с родством.
  • Пополним словарный запас фразами, которые украсят вашу речь.
  • Закрепим материал с помощью упражнений!

Готовы?

Первый шаг — изучение слов, без которых невозможен разговор о близких людях.

На итальянском языкеПеревод
famiglia [фамильа]семья
amore [аморэ]любимый (любимая)
fidanzata [фиданцата]девушка (невеста)
papà [папа]папа
mamma [ма
мма]
мама
nonna [нонна]бабушка
nonno [нонно]дедушка
bambini [бамбини]дети
figlia [фильа]дочь
figlio [фильо]сын
moglie [молье]жена
marito [марито]муж
fratello [фратэлло]брат
sorella [сорэлла]сестра

Грамматика: знаете ли вы эти тонкости?

Один из наших онлайн-уроков посвящен особенностям употребления артиклей перед притяжательными местоимениями и существительными, обозначающими родство. Чтобы повторить тему, читайте статью «Местоимения в итальянском языке».

А теперь рассмотрим интересный момент! Выберите правильные варианты написания:

  • familiare или famigliare? (знакомый, семейный)
  • familiarità или famigliarità? (близость, быть знакомым с чем-либо или кем-либо)

На самом деле, все формы корректны. Разница лишь в том, что термины familiare и familiarità имеют латинское происхождение, а famigliare и famigliarità — связаны с итальянским словом «семья».

Идиомы и поговорки о семье на итальянском

От грамматики переходим к изучению идиом и поговорок! С их помощью ваша речь заиграет новыми красками и поднимется на более продвинутый уровень. Запоминайте:

Essere figlio di papà [эссэрэ фильо ди папа] — пользоваться деньгами и связями родителей.

Moglie e buoi dei paesi tuoi [молье э буои дэй паэзи туои] — жену и быков (бери) из родных краев.

Tra moglie e marito non mettere il ditto [тра молье э марито нон мэттэрэ ун дито] — промеж мужа и жены пальца не клади.

Volere la botte piena e la moglie ubriaca [волэрэ ла боттэ пьена э ла м

олье убрияка] — и рыбку съесть, и костями не подавиться.

Una buona mamma vale cento maestre [уна буона мамма валэ чэнто маэстрэ] — хорошая мать стоит сотни учителей.

Chi ha babbo non pianga, chi ha mamma non sospiri [ки а баббо нон пьянджа, ки а мамма нон соспири] — не о чем горевать, если есть мать.

Un padre campa cento figli ma cento figli non campano un padre [ун падрэ кампа чэнто фильи ма чэнто ф

ильи нон кампано ун падрэ] — один отец прокормит сто сыновей, но сто сыновей не прокормят одного отца.


Наш урок почти завершен! Остался еще один важный шаг: познакомиться с вопросами, которые вы можете услышать от собеседника или, наоборот, задать.

Sei sposato/a? — Si, sono sposato/a или No, sono separato/divorziato/ single/ vedovo

Stai con qualcuno? — Si, ho un compagno/ una compagna

Hai figli? / Ha figli?/ Avete figli? — Si, un maschio e una femmina/ un maschio… или No, ma aspettiamo un bambino

Hai fratelli o sorelle? — No, sono figlio unico (figlia unica).

Quanti siete in famiglia? — Tre: io, mio marito e nostra figlia/ Quattro: io, i miei genitori e mia sorella (fratello).

Пора закрепить пройденный материал! Выполните задания!

Подпишитесь на рассылку Parliamo Online и получите в подарок мини-курс «Итальянский язык с нуля: 10 турбо уроков»!

Автор проекта Parliamo Online. Репетитор по итальянскому языку.

«Делюсь знаниями. Раскладываю все по полочкам. Превращаю учебу в приятное занятие!»

La Famiglia. Семья на итальянском языке | HTML Translate | OpenTran — Онлайн-переводчик & словарь

Фразы на тему: Семья на итальянском языке

LA FAMIGLIA

СЕМЬЯ

 È sposato? È sposata? Sono divorziato.  Вы женаты? Вы замужем? Я разведён.
 Sei nUbile? Sono divorziata.  Ты не замужем? Я разведена.
 Sei cElibe? Sono sposato. Lucia è mia mOglie.  Ты холост? Я женат. люда – это моя жена.
 Le presento mio marito Pietro.  Вам представляю моего мужа: Пётр.
 La mia famjglia è numerosa. Siamo in sei.  У меня огромная семья. Нас – шестеро.
 padre,il =отец i genitori =родители fratello=брат nonno=дедушка padrigno=отчим figliastro=пасынок madre,la =мать i fjgli=дети sorella=сестра nonna=бабушка matrigna=мачеха figliastrа=падчерица
 Sono fidanzato. Sono fidanzata.  У меня есть невеста. У меня есть жених.
 Abita con i genitori? Si. Sono anziani.  Вы живете с родителями? Да. Они уже пожилые.
 Ha bambini? – Ho un fjglio e una fjglia.  У Вас есть дети? – У меня сын и дочь.
 Non abbiamo figli.  У нас нет детей.
 Come si chiama Suo figlio?  Как зовут вашего сына?
 Quanti anni hanno i vostri figli? L. è maggiore?  Сколько лет вашим детям? лева – старший?
 Mio Andrea ha già tre anni. È minore!  Моему Андрюше – уже три года. Он младший!
 Sono già nonna. Mia nipotina ha otto anni. Я уже бабушка. Моей внучке восемь лет.
 Come si chiama la sorella di Vladimir?  Как зовут сестру Владимира?
 Abbiamo molti parenti. Viviamo insieme con…  У нас много родственников. Мы живем вместе с …
 zio=дядя il nipote=внук, племянник gEnero=зять

suOcero=свекр, тесть cognato=шурин, деверь, свояк

zia= тетя la nipote= внучка,племянница nuora=невестка suOcera=свекровь, теща cognata=свояченница,золовка

 Paola è la mia cugina. Ci asomigliamo? Паола – моя двоюродная сестра. Мы похожи?

Тема: Моя Семья, Семейные отношения (FAMIGLIA, PARENTELA )(Видеоролик)

  • Lei ? sposato? — А вы женаты?
  • Io sono : … — Я …  
  • Sposato — состоит в браке
  • Divorziato — в разводе
  • Vedovo — вдовец
  • sposata — состоит в браке
  • divorziata- В разводе
  • vedova vedovo- вдова  

 

  • a quando sei sposato (sposata)?
  • Sono sposato,a da un anno.
  • Так вы женаты (замужем)?
  • Я женат уже один год. 

 

  • Questa ? la mia famiglia, la vita familiare mi piace.
  •  Di quante persone ? composta la tua (Sua) famiglia?
  • E’ composta di 4 persone.
  • Quanti figli hai (ha)?
  • Ho due figli. 


— Это моя семья, семейная жизнь мне нравится.
— Со скольки человек состоится твоя Ваша семья?
— Состоится из 4 человек.
— Сколько у тебя Вас детей ?
— У меня двое детей.

 

 

 

 

 

—          Matrimonio — брак

—          Coppia — пара

—          uomo sposato – женатый

—          donna sposata — замужем

—          sposarsi con… – выйти замуж

—          matrimonio religioso – религиозный брак

—          matrimonio civile – гражданский брак

—          famiglia – семья

—          genitori — родители

—          padre — отец

—          madre — мать

—          figlio — сын

—          figlia – дочь

—          fratello — брат

—          sorella- сестра

—          marito — супруг

—          moglie — супруга

—          nonno — дедушка

—          nonna — бабушка

—          nipote – внук, внучка

—          parente — родственик

 

%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

Parlilamo Online

Как сказать здравствуйте по-итальянски Это только кажется, что разговорная речь приветствий итальянцев ограничена исключительно «Ciao!» Сегодня мы изучим

Перевод разговорных фраз (как будет по-итальянски) с русской транскрипцией

Allora [Аллора]

Ударение на ò. Вводное слово, слово-паразит, переводится с итальянского “итак!”, “ну что ?”, “ну …” (в зависимости от интонации). Итальянцев из-за него называют Аллорами.

Источник: http://italiano-perevod.ru/italyanskij-razgovornik.html

Как сказать здравствуйте по-итальянски

Это только кажется, что разговорная речь приветствий итальянцев ограничена исключительно «Ciao!» Сегодня мы изучим все приветствия по-итальянски с транскрипцией и переводом.

Несколько месяцев назад я пришла работать в новый офис. После длительного тайм-аута это было одновременно и здорово, и страшно. Мои новые коллеги искренне удивили меня тем, что всегда улыбаются, всегда здороваются, говорят слова прощания в конце рабочего дня и извиняются, если есть необходимость.

Каким приятным теперь становится утро, когда тебе с улыбкой говорят «Доброе утро!», а в пятницу вечером вместе со словами «До свидания!» ты слышишь пожелания хорошо провести выходные. Согласитесь, к хорошему быстро привыкаешь. Есть в этих словах-пожеланиях и интонациях, с которыми их произносят, особая мелодика, магия, и ты тоже начинаешь улыбаться и отвечать «До встречи!», «Всего доброго!»

А знаете, говорить тоже самое по-итальянски не менее приятно и не менее красиво. Это только кажется, что словарный запас приветствий и прощаний итальянцев ограничен исключительно «Ciao!». Короткое слово, а завоевало практически весь европейский мир.

Давайте познакомимся с историей этого приветствия поближе. Появилось оно в венецианском диалекте и вначале звучало как «s’ciao vostro», а до этого «schiavo vostro». Если дословно перевести словосочетания, получится «ваш раб» или «к ваши услугам».

Однако с незнакомыми людьми так не здороваются. Слово «ciao» употребляется между членами семьи, родственниками или друзьями.

Правило 1: Не злоупотребляйте приветствием «ciao» с незнакомыми людьми.

Традиционное приветствие итальянцев и второе по популярности после «чао» – Salve [сальвэ]. Это слово пришло из латинского языка, так приветствовали друг друга во времена Римской империи, а сегодня используется в ситуациях, когда вы не знаете людей, с которыми начали общаться.

Если вы вдруг забыли, как сказать «Здравствуйте», желайте доброго дня – Buongiorno [буонджорно]. Запоминается словосочетание очень легко: buono [буоно] – хороший, giorno [джорно] – день. По этому же принципу строятся другие приветствия и фразы прощания.

Правило 2: Buongiorno можно говорить, как утром, так и днем. День у итальянцев начинается после полудня, но стоит запомнить и еще одно пожелание доброго дня – Buon pomeriggio [буон помериджо].

Именно пожелание доброго дня спасло меня от голода в Брюсселе. Я долго бродила по старинным улочкам города в поисках уютного ресторана. Вокруг на открытых террасах сидели люди, перед ними стояли аппетитные тарелки с блюдами, но в тот момент я хотела только одного – большую порцию мясной душистой лазаньи. И, о спасение, среди французского говора и английских перекличек таких же иностранцев, как и я, услышала долгожданное Buongiorno! Итальянское кафе находилось совсем рядом. Я тоже поздоровалась, и мое приветствие стало ключиком к прекрасному и вкусному обеду.

Вообще, пожелание чего-то хорошего – в стиле Италии. Это и хорошее воскресенье – Buona domenica (буона доменика] (в итальянском слове «воскресенье» ударение делаем на 2-м слоге), и хорошие выходные – Buon fine settimana [буон фине сеттимана] (дословно «хорошего конца недели»), и пожелания отлично провести отпуск – Buona vacanza! [буона ваканца].

Но день, как вы знаете, проходит очень быстро. Наступает долгожданный для многих вечер – время, когда можно встретиться с друзьями, посидеть в любимом ресторане или, наоборот, провести время в кругу семьи. Итальянский вечер наступает после 17 часов и говорится как Buonasera [буонасера].

Правило 3: Buonasera говорим после 17 часов вечера. Оно плавно переходит в пожелание доброй ночи – Buonanotte [буонанотте].

Честно признаюсь, с хорошими людьми и с друзьями я очень не люблю прощаться. Однако оттягивать этот момент не имеет смысла, а уходить по-английски не попрощавшись как-то неприлично. В итальянском языке есть немало вариантов слов прощания. Например, знакомое нам уже Ciao! – «Пока», очень яркое и эмоциональное Arrivederci! [арриведерчи] – «До свидания!». Планируете увидите с друзьями позже, говорите A presto! [а престо], A dopo [а допо] – «до скорого», или просто Ci vediamo! [чи ведьямо] – «Увидимся!»

Кажется, на этом искусство вежливости себя исчерпало? Пожалуй, не совсем. Хотя бы потому, что знакомство с итальянцами на этом не закончится. Особенно, если вас пригласят в гости. Первое, что вы услышите – Benvenuto! [бэнвенуто] – «Добро пожаловать!». А что произойдет потом – узнаете в следующий раз. A presto!

Источник

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Как сказать «здравствуйте» по-итальянски? Слова и фразы, необходимые для туриста в Италии

Отправляясь на Апеннинский полуостров, Сардинию или Сицилию, будьте готовы, что встретите радушный прием от местных жителей. Всюду вы будете слышать слово «здравствуйте» по-итальянски, встречать улыбки и приветственные жесты. В статье будет рассказано, какие слова необходимо знать туристу, чтобы продемонстрировать доброжелательное отношение в ответ.

Как звучит «здравствуйте» по-итальянски в русской транскрипции? «Чао», узнали? Вы наверняка слышали это слово не один раз. Оно пришло в итальянский из венецианского диалекта и изначально звучало как schiavo vostro, что в переводе означает «к услугам» или «ваш раб».

Приветствие принято использовать только в кругу знакомых людей: семьи, коллег, соседей. Оно применимо ко всем, к кому бы русский обращался на «ты». Его можно дополнить, обозначив круг лиц или конкретного человека, кому адресовано приветствие:

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Salve

Какие есть еще варианты? Как сказать «здравствуйте» по-итальянски? Вторым по частоте употребления является слово salve («сальве»). Приветствие удобно тем, что применяется безотносительно времени суток и уместно для малознакомых и незнакомых людей. Это очень важно, ибо в Италии принято здороваться везде: на улице, в магазинах, барах, разного рода учреждениях.

Слово имеет латинское происхождение и является производным от глагола salvare («сальваре»). Его дословный перевод выглядит следующим образом: «здравствовать». Поэтому оно больше соответствует русскому аналогу. Как и ciao, salve используют при прощании, что не должно вызывать удивления.

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

В ресторане

На русскомНа итальянскомАудио
Приятного аппетитаBuon Appetito [Буон Аппетито]
СпасибоGrazie [Грàцие]
За здоровьеAlla salute [Àлла салюте] (Вообще итальянцы произносят тосты не так много и часто, как русские, и обычно когда чокаются просто говорят чин-чин)
ЗавтракColazione [Колацьòне]
ОбедPranzo [Прàндзо]
УжинCena [Чèна]
Дай пожалуйстаDai per favore [Дай пер фаворе]
ВкусноBuono [Буоно] (также означает хороший, добрый) 
Очень нравитсяPiace molto [Пьяче Мольто] 
Гадость (дословно: противно)Fa schifo русскими буквами: [Фаскифо] 
ХлебPane [Пане]
ЗакускаAntipasto [Антипасто]
Первое блюдаil primo [Иль примо]
Второе блюдоil secondo [Иль секòндо]
Десертil desssert [Иль десерт]
СахарZucchero [Дзуккеро]
ВилкаForchetta [Форкèтта]
ЛожкаCucchiahio [Куккьяйо]
ВодаAcqua [Аква]
ПивоUna birra media [Уна Бирра медиа] (0,4-0,5 литра)
Una birra piccola [Уна Бира пиккола] (0,25 – 0,3 литра)

Красное виноVino rosso [Вино рòссо]
Белое виноVino bianco [Вино бьянко]
ЧайIl te caldo [Иль тэ кáльдо]
КофеUn caffe [Ун Каффэ’]
Вода газированаяAcqua frizzante [Àква фридзанте]
Вода негазированаяAcqua naturale [Аква натурале]
На посошокBicchiere di staffa [Биккьèре ди стàффа]
Где туалет?Dov’è il bagno? [ Дòве э иль баньо]
Или просто: Туалет?
(как по-русски, так и по-итальянски)
МенюIl menu [Иль меню] (описание итальянского меню ТУТ)
Счёт, пожалуйстаIl conto per favore [Иль конто пер фаворе] (хотя в Италии в ресторанах принято расплачивать на кассе, как в магазине) 

Источник: http://italiano-perevod.ru/italyanskij-razgovornik.html

Buongiorno

Слова могут восприниматься и как прощание, на чем следует заострить свое внимание. Все будет зависить от контекста и обстоятельств.

К подобному приветствию уместно добавить адресата:

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Pronto

Любопытно, что употребляется оно обеими сторонами. Звонящий использует данное приветствие, словно спрашивая, насколько вовремя для абонента раздался звонок. Лишь услышав в ответ ожидаемое pronto, он словно получает добро на продолжение диалога.

Чем уместно завершить беседу? Можно использовать приветствия, которые уже приводились выше, а также следующие слова:

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Вопросы-приветствия

В русском языке приветственное обращение возможно заменить вопросом. Например, «как дела»? Подобные фразы есть в любом языке, но они не отменяют «здравствуйте» по-итальянски. Как правило, их используют после слов ciao или buongiorno:

Вопросов может быть еще великое множество, но мы остановились на самых употребляемых. Ниже будут приведены наиболее распространенные варианты ответов.

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Поздравления на итальянском

На русскомНа итальянском
МолодецBravo [Браво], Complimenti [Комплименти]
Поздравляю (подойдёт для всех случаев)Auguri [Аугýри ]
С днём рожденияBuon compleanno [Буон комплеáнно]
Счастливого Нового года и Рождества!
(у итальянцев Рождество раньше, и этот праздник главнее, чем Новый год)
Buon Natale e Felice Anno Nuovo!
Ещё словарь поздравлений на итальянском с переводом на русский можно посмотреть ТУТ.

Если Вы не нашли в этом словаре нужную фразу или слово, вы можете спросить перевод онлайн у меня  >> ЗДЕСЬ << .
Ответ – в течение дня, по электронной почте.

Источник: http://italiano-perevod.ru/italyanskij-razgovornik.html

Ответы на вопросы-приветствия

Часто на улицах Италии можно услышать такой приветственный диалог:

Рассмотрим и другие распространенные варианты:

Как правило, итальянцы приветливы и позитивны. Они редко рассказывают о своих горестях во время случайных встреч со знакомыми. А какие слова используются в том случае, если турист оказывается в гостях?

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Benvenuto и другие варианты

Если в ответ мы хотим выразить радость, можно использовать применяемое в разговоре слово incantato (инкантато). Дословно это будет означать, что человек «ошеломлен» встречей или приемом.

Источник

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Тема “Моя семья” на итальянском языке


(La Famiglia)

Значение семьи в итальянской жизни занимает невероятно огромное место.

Семья — это люди, которым вы можете доверять, люди, для которых вы готовы на все. У итальянцев семья приобретает архиважное значение.

К примеру, верность семейным связям прекрасно иллюстрирует кодекс чести сицилийской мафии, которая настолько превознесла главенство семьи, что допустила существование кровной мести – вендетты, которая может длиться несколько поколений.

На повседневном уровне итальянцы относятся к семье очень серьезно, и если они знают вас с малых лет, вы тоже считаетесь членом из семьи. Они очень любят рассказывать о своих семьях, так как семья способствует созданию положения в обществе.

Вся семья собирается за одним столом хотя бы раз в день — обычно это ужин, во время которого все могут побыть вместе, родители беседуют с детьми.

Даже если дети переезжают со временем от родителей и начинают свою семейную жизнь, вся семья, в том числе бабушки, дедушки, кузены и другие родственники, стремится собираться вместе на религиозные праздники, такие как Рождество, Пасха, и на семейные – крестины, первое причастие, бракосочетания.

Вполне нормальным считается тот факт, что дети могут жить с родителями до 30-35 лет, хотя это намного дольше, чем в других странах.

Захватить с собой несколько семейных фотографий будет отличной идеей, чтобы показывать и рассказывать о своей семье при случае. Это вызывает благосклонность и располагает к себе итальянцев.

Разберемся, какую лексику нужно использовать, чтобы обозначить различные родственные связи.

Чтобы обозначить родителей, итальянцы зачастую используют лишь притяжательное местоимение с артиклем:

Родственники могут быть близкими и дальними:

Самые близкие родственники – это, конечно, родители:

Более используемое в семьях обращение к родителям это la mamma – мама, и il papà, il babbo – папа.

Дети (i figli, i bambini (маленькие дети)) – главная радость в итальянских семьях.

Для обозначения племянников/племянниц и внуков/внучек в итальянском языке существует одно и то же понятие:

Родственники со стороны сестры или брата обозначаются следующими словами:

Социальный статус человека может быть определен такими словами:

Родня со стороны жены и мужа:

Следующая лексика поможет обозначить различные тонкости семейных отношений.

Праздник создания новой семьи – это всегда очень эмоциональный и полный различных традиций момент для итальянских пар. Следующий лексический мини-блок посвящен теме свадьбы:

Источник

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Грамматика: знаете ли вы эти тонкости?

Один из наших онлайн-уроков посвящен особенностям употребления артиклей перед притяжательными местоимениями и существительными, обозначающими родство. Чтобы повторить тему, читайте статью «Местоимения в итальянском языке».

А теперь рассмотрим интересный момент! Выберите правильные варианты написания:

На самом деле, все формы корректны. Разница лишь в том, что термины familiare и familiarità имеют латинское происхождение, а famigliare и famigliarità — связаны с итальянским словом «семья».

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

Идиомы и поговорки о семье на итальянском

От грамматики переходим к изучению идиом и поговорок! С их помощью ваша речь заиграет новыми красками и поднимется на более продвинутый уровень. Запоминайте:

Essere figlio di papà [эссэрэ фильо ди папа] — пользоваться деньгами и связями родителей.

Moglie e buoi dei paesi tuoi [молье э буои дэй паэзи туои] — жену и быков (бери) из родных краев.

Tra moglie e marito non mettere il ditto [тра молье э марито нон мэттэрэ ун дито] — промеж мужа и жены пальца не клади.

Volere la botte piena e la moglie ubriaca [волэрэ ла боттэ пьена э ла молье убрияка] — и рыбку съесть, и костями не подавиться.

Una buona mamma vale cento maestre [уна буона мамма валэ чэнто маэстрэ] — хорошая мать стоит сотни учителей.

Chi ha babbo non pianga, chi ha mamma non sospiri [ки а баббо нон пьянджа, ки а мамма нон соспири] — не о чем горевать, если есть мать.

Un padre campa cento figli ma cento figli non campano un padre [ун падрэ кампа чэнто фильи ма чэнто фильи нон кампано ун падрэ] — один отец прокормит сто сыновей, но сто сыновей не прокормят одного отца.

Наш урок почти завершен! Остался еще один важный шаг: познакомиться с вопросами, которые вы можете услышать от собеседника или, наоборот, задать.

Sei sposato/a? — Si, sono sposato/a или No, sono separato/divorziato/ single/ vedovo

Stai con qualcuno? — Si, ho un compagno/ una compagna

Hai figli? / Ha figli?/ Avete figli? — Si, un maschio e una femmina/ un maschio… или No, ma aspettiamo un bambino

Hai fratelli o sorelle? — No, sono figlio unico (figlia unica).

Quanti siete in famiglia? — Tre: io, mio marito e nostra figlia/ Quattro: io, i miei genitori e mia sorella (fratello).

Пора закрепить пройденный материал! Выполните задания!

Источник

Источник: http://hultafors-russia.ru/kak-budet-po-italyanski-dobro-pozhalovat-v-semyu/

СЕМЬЯ | перевод и примеры использования | Итальянский язык

Королевская семья не сделала комментариев.=Anche se la Famiglia Reale non ha fatto nessun annuncio,=
что их одурачила Королевская семья.Devi dire al Sud queste cose. Alle persone che hanno una bella illusione della Famiglia Reale, digli la verità.
Моя семья.Famiglia.
Если королевская семья Республики Корея… как отреагирует на это международное сообщество…Se la Famiglia Reale della Repubblica di Corea, dovesse combattere apertamente con un Presidente di una società, di fronte al mondo intero…
Королевская семья может… взбудоражить весь народ.La nostra Famiglia Reale può… tutta la Repubblica di Corea può vacillare.
Но все равно наша семья на первом месте.Ehi, in questo caso, la nostra patria è la priorità.
Вы были для нас как семья.Sei praticamente parte delle nostra famiglia.
Будьте осторожны. но и вся королевская семья. Вы должны отменить все расписание…Deve essere molto più cauto, non solo lei, ma chiunque connesso direttamente con la Famiglia Reale deve fermare tutti gli impegni per il momento—
чего хотят граждане нашей страны. Потому что мы королевская семья. Мы гордость и символ Южной Кореи.I nostri cittadini sperano che noi, come membri della Famiglia Reale, mostriamo l’orgoglio e il simbolo del paese.
И почему цель — королевская семья? Мы ничего не делали против Сомали.Si dà il caso che la Famiglia Reale sia in ostaggio, quando non abbiamo nulla a che fare con quei Somali.
королевская семья в смятении.La Famiglia Reale è probabilmente nel caos.
У него в плену королевская семья.Ha catturato la Famiglia Reale.
=Королевская семья Республики Корея= слишком сильно озабочена своим горем.=La Famiglia Reale della Repubblica Coreana,= è troppo preoccupata della propria tragedia.
Королевская семья представляет страну.La Famiglia Reale è il paese.
Пострадала королевская семья Южной Кореи. Оноченьважен.E’ anche un tragedia per la Famiglia Reale della Repubblica della Corea.
Я ее единственная семья.Sono la sua unica famiglia.
Она хуже, чем вся семья Кардашьян.E’ peggio di tutte le Kardashian messe insieme.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.Una famiglia che puo’ aiutarla ad acquisire le aree industriali che sta cercando.
Дэррил. Просто помогла ему увидеть то, что что мы кому угодно надерем задницы и что мы семья.Gli ho solo mostrato quello che volevi dimostrargli, che siamo un gruppo di avvocati cazzuti e siamo una famiglia.
Что значит «мы — семья» и «заботиться друг о друге»?Deciditi, o siamo una famiglia o ci aiutiamo a vicenda.
Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал. Как только я показал им первые результаты, Нанук и его люди прониклись ко мне уважением.Portai con me non solo le macchine da presa, ma delle attrezzature per sviluppare e proiettare i miei risultati, così il mio personaggio e la sua famiglia potevano capire e apprezzare ciò che stavo facendo.
Пора сниматься со стоянки. Нанук и его семья в поисках пропитания готовятся отправиться к месту охоты на тюленей.Levando il campo, Nanook e la sua famiglia, sempre alla ricerca di cibo, si preparano a partire verso il mare per cacciare le foche.
Не выдерживая порывов ледяного ветра, при котором им не добраться до своего снежного дома, маленькая семья находит для ночевки заброшенную иглу.Quasi moribonda per le gelide raffiche e impossibilitata a raggiungere il suo igloo, la piccola famiglia è indotta a rifugiarsi i un igloo abbandonato.
В подвале дома на Мельхиоровой улице живет семья Лехнер.La vita nella cantina di una casa in via Melchior: la famiglia Lechner.
иначе я и моя семья умрут с голоду!perché altrimenti noi e le nostre famiglie moriremmo di fame!
Это ведь твоя семья.E’ la tua famiglia.»
Смотрите. Моя семья.Guardate.
Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью.Questo bambino è un raggio di sole e quando si fa vedere, l’intera famiglia è sommersa dalla gioia.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.E’ per me una grande emozione poterle manifestare, in occasione della sua decorazione, tutta la simpatia della casa che lei dirige con spirito paterno.
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.Per questo deve andare in montagna a cercare come farlo, come la famiglia che vediamo.

La famiglia — Семья (бесплатный урок итальянского + аудио)

Разговор о семье на итальянском

Вы, наверное, посмотрели достаточно фильмов про мафию, чтобы знать итальянское слово, обозначающее семью — хотя вы, возможно, не осознавали, что в нем есть буква «G»!

В Италии «la famiglia» священна. Итак, давайте представим некоторых членов нашей семьи:

Как рассказать о своей семье

Когда вы говорите только об одном члене вашей семьи или кого-то еще, вы просто ограничиваете итальянское слово «мой», «ваш», «его», «ее» и т. Д. (A.k. притяжательные прилагательные) на лицевую сторону.

Когда есть несколько членов семьи, о которых можно говорить (во множественном числе), например, тети, дяди, братья, сестры, дети и т. Д., Вам нужно использовать одно из этих итальянских слов для слова «The» (также известного как артикль).

Странные семьи

Вот несколько чрезвычайно полезных предложений о семьях, которых вы не найдете ни в одном разговорнике.

Mio Marito Mangia Troppo

Мой муж слишком много ест

Sua moglie parla in continazione

Его жена не перестает говорить

Tuo figlio si fa la doccia una volta al mese

Ваш сын принимает душ раз в месяц

Туа фиглия нон си лава май и денти

Ваша дочь никогда не чистит зубы

Коллекционная коллекция nostri genitori nani da giardino

Наши родители коллекционируют садовых гномов

Tuo nonno ha un amico imaginario

У вашего дедушки есть воображаемый друг

Mia nonna parla giapponese

Моя бабушка говорит по-японски

Мама и папа

Вы не называете свою мать «матерью», если вы не злитесь или не супер-аристократичны.Итальянцы тоже.

мама / мама

Mia mamma cucina i biscotti ogni domenica
(Моя мама делает печенье каждое воскресенье)

папа

Mio babbo mangia pizza per colazione
(Мой папа ест пиццу на завтрак)

Итальянское слово, означающее «Семья» — Famiglia

Как и у многих других народов, семья играет центральную роль в итальянской культуре.Чем дальше на юг, тем более священной становится семья.

Famiglia ( женский род , множественное число famiglie ) — это перевод семейства на итальянский язык.

IPA: / fa · mì · glia /

Наиболее важные члены любого семейства включают:

Помимо ссылки на группу кровных родственников, вы можете использовать famiglia для обозначения дорогого вам человека. группа друзей, коллег или кого-то, кто хорошо знаком с вашей семьей.

Ogni estate passiamo due settimane al mare con la famiglia di lei.

Каждое лето мы проводим две недели на море с ее семьей.


Conosciamo Paolo da anni. Ormai è di famiglia.

Мы знаем Паоло много лет. Он для нас как семья.


Io e i miei colleghi lavoriamo insieme da dieci anni. Siamo una grande famiglia.

Мы с коллегами работаем вместе уже десять лет.Мы большая семья.


Famiglia может использоваться для обозначения мафиозного клана или мафиозной семьи, а также для классификации вещей, имеющих общие характеристики:

  • famiglia di dictionary = семейство слов
  • famiglia di vettori (matematica) = семейство векторов (математика)
  • famiglia di mammiferi carnivori = семейство хищных млекопитающих

Famiglia можно использовать на идиомах, чтобы сказать, что семья формируется, что означает, что два человека женятся или рожают:

  • La famiglia si allarga = семья становится больше (рождается ребенок)
  • Mettere su famiglia = выйти замуж, создать семью

Ho 35 лет.È ora di cercare una moglie, comprare casa e mettere su famiglia.

Мне 35 лет. Пора найти жену, купить дом и создать семью.


Существительное famiglia может обозначать, что вы делаете что-то вместе с другими членами семьи:

  • Fare le cose in famiglia = делать что-то вместе
  • I panni sporchi si lavano in famiglia = семейные дела должны решаться в рамках семьи (не стирать грязное белье публично)
  • avere una famiglia alle spalle = иметь семью, которая поддерживает вас ( spalle означает плечи )

Если вы из скромной семьи, вы можете сказать famiglia modesta или famigliola , но последнее имеет более уничижительное значение.Напротив, сказать essere di buona famiglia (быть из хорошей семьи) или venire da una buona famiglia (быть из хорошей семьи) означает, что происходит из богатой семьи .


Глаголы и другие слова

Существительное famiglia может сочетаться с другими словами для описания различных типов семей, а также других вещей:

  • famiglia reale = королевская семья
  • casa famiglia = семейный дом
  • capo famiglia = глава семьи
  • famiglia di fatto (также coppia di fatto ) = партнерство ( fatto означает факт , coppia означает пара )
  • famiglia patriarcale = патриархальная семья
  • stato di famiglia = семейный статус
  • Certificato di famiglia = семейный сертификат

Famiglia может стать прилагательным хотя написание familiare больше комм. на.Это означает , знакомый , но также может использоваться для описания вещей, предназначенных для семейного использования.

Sto cercando un’automobile familiare.

Ищу семейный автомобиль.


Как существительное, familiare становится другим именем для родственника.

Глагол knownizzare может использоваться для описания действия по ознакомлению с чем-либо или знакомства двух людей друг с другом.

Вы можете познакомиться с новым домом. Mi sembra un tipo simpatico.

Я начал знакомство с новым соседом. Он кажется хорошим парнем.


Наконец, у нас есть слово « знакомство» , которое означает « знакомство» . Это относится к кому-то, кто уверен или хорошо знает кого-то или что-то.

Mia mamma имеет хорошее знакомство с компьютером адессо.

Моя мама теперь хорошо знакома с компьютером.


Узнайте, как говорить о своей семье на итальянском

Семья — жизненно важный институт во всем мире, но особенно в Италии. . Это не клише: итальянцы ОЧЕНЬ любят свою семью. И даже если за последние несколько десятилетий все изменилось, и огромные, расширенные семьи не так распространены, как раньше, итальянцы по-прежнему чувствуют связь с членами своих семей, которую трудно найти в других западных странах.

Но тогда, кто не любит своих маму и папу, своих бабушек или маленьких детей и не чувствует необходимости говорить о них с друзьями? Как указывалось ранее, итальянские расширенные семьи очень ценятся в итальянском обществе, поэтому очень важно знать, как о них говорить. Вот почему мы написали это руководство о том, как говорить о семье на итальянском языке.

Здесь, в ItalianPod101, вы выучите базовый итальянский для членов семьи, прочитаете несколько семейных фраз на итальянском для справки и откроете для себя несколько очень интересных цитат на итальянском языке для всей семьи.Но сначала немного информации о среднем итальянском семейном устройстве и итальянских семейных ролях.

Содержание

  1. Итальянская семейная культура: каковы итальянские семьи?
  2. Словарь терминов на итальянском языке о семье
  3. Условия уважения и ласки по-итальянски
  4. Итальянские цитаты и пословицы о семье
  5. ItalianPod101: выучите итальянский язык в мгновение ока с помощью наших замечательных инструментов

1.Итальянская семейная культура: каковы итальянские семьи?

Как упоминалось выше, итальянские семьи сильно изменились за последнее время. До пятидесятых годов Италия имела в основном сельскохозяйственную экономику с большими, строго патриархальными семьями, работавшими на землях, которые им часто не принадлежали. Затем произошел экономический бум и промышленное развитие, когда миллионы людей быстро переехали из бедных и неразвитых деревень в быстрорастущие города. Как следствие, нуклеарная семья — проживание в квартире и воспитание небольшого количества детей — стала нормой.

Тем не менее, дяди, тети и двоюродные братья по-прежнему очень важны в Италии, вероятно, в большей степени, чем в других европейских странах. Кузены — лучшие игровые друзья почти каждого итальянского ребенка, а дяди и тети — учителя, няни, помощники и примеры.

А что насчет бабушек и дедушек? Что ж, они просто одна из ключевых фигур каждого итальянца. Поскольку в стране недостаточно развитая сеть детских садов, маленькие итальянские дети проводят много времени со своими бабушками и дедушками, пока их родители на работе.

У воспитания итальянских семейных ценностей есть свои плюсы. Что касается итальянских семейных традиций, Воскресенье — это не просто выходной, а семейная встреча с множеством вкусных блюд и громкими разговорами . И всегда есть кузен, живущий в каком-нибудь маленьком южном городке с прекрасными пляжами, который будет очень рад принять вас во время летних каникул.

Но есть и минусы. Например, аморальный фамилизм, изученный политологом Эдвардом С. Бэнфилдом в 1955 году, каким-то образом сохранился.Это означает, что итальянцы часто считают интересы своей семьи более важными, чем интересы общества, даже когда они наносят ущерб коллективным благам.

Многие качества итальянской семьи со временем изменились, особенно с тех пор, как итальянское общество стало многокультурным. Более того, все больше молодых людей покидают страну в поисках лучших возможностей за границей. Как следствие, семьи все в большей степени становятся продуктом разных культур и опыта.

Но хватит истории и социальных наук.Теперь, когда вы знаете немного больше о значении семьи в Италии, давайте перейдем к нашему справочнику терминов о семье на итальянском языке!

2. Словарь терминов о семье на итальянском языке

Вы хотите знать, как сказать «отец» по-итальянски? А как насчет «матери», «бабушки», «тети» и всех остальных членов итальянской семьи, которые должен знать каждый хороший семьянин? Ознакомьтесь с нашим словарем.

Но перед этим давайте научимся говорить «семья» и «моя семья» по-итальянски, что составляет основу любого семейного разговора.

Итальянское слово «семья» — famiglia , что похоже на многие другие европейские языки. Это потому, что это слово происходит от латинского слова familia , которое имеет еще более древнее происхождение: faama , что означает «дом» на языке осски. Очаровательно, не правда ли?

Итак, давайте посмотрим на несколько примеров использования:

  • Пример: La mia famiglia è originaria dell’Italia Centrale.
  • Перевод: «Моя семья родом из Центральной Италии.”
  • Пример: Ieri sono andata a trovare la famiglia di Marco.
  • Перевод: «Вчера я ходил навестить семью Марко».
  • Пример: Ho una famiglia molto numerosa.
  • Перевод: «У меня очень большая семья».

1- Итальянские условия для родителей

  • Мадре : «Мать»
    • Пример: Mia madre è medico e lavora all’ospedale.
    • Перевод: «Моя мама врач, работает в больнице.”
  • Падре : «Отец»
    • Пример: Падре ди Андреа очень симпатичный.
    • Перевод: «Отец Андреа очень хороший».

2- Итальянские условия для своих детей

  • Фиглио : «Сын»
    • Пример: Giovanna ha un figlio di tre anni.
    • Перевод: «У Джованны трехлетний сын».
  • Figlia : «Дочь»
    • Пример: Mia figlia va molto bene a scuola.
    • Перевод: «Моя дочь очень хорошо учится в школе».

3- Итальянские термины для братьев и сестер

  • Fratello : «Брат»
    • Пример: Io e mio fratello non andiamo d’accordo.
    • Перевод: «Мы с братом не ладим».
  • Sorella : «Сестра»
    • Пример: Mia sorella si — trasferita a Londra per studiare.
    • Перевод: «Моя сестра переехала в Лондон учиться.”

4- Итальянские условия для бабушек и дедушек

  • Nonno : «Дедушка»
    • Пример: Mio nonno è stato importantissimo per me.
    • Перевод: «Мой дед был очень важен для меня».
  • Нонна : «Бабушка»
    • Пример: Это пирожное — это уна Рицетта, что есть инсегнато миа нонна.
    • Перевод: «Это блюдо — рецепт, которому меня научила бабушка.”

5- Итальянские термины для внуков, племянников и племянниц

  • Nipote : «Внук» (м. И ж.), «Племянник» и «племянница»
    • Пример: Mia nipote adora la pallavolo.
    • Перевод: «Моя внучка любит волейбол».
    • Пример: Hai già conosciuto mio nipote, Matteo?
    • Перевод: «Вы уже встречались с моим внуком, Маттео?»
    • Пример: Quanti anni ha tua nipote, la figlia di tuo fratello?
    • Перевод: «Сколько лет твоей племяннице, дочери твоего брата?»

6- Итальянские термины для тети и дяди

  • Зио : «Дядя»
    • Пример: Lo zio di Marta vive negli Stati Uniti.
    • Перевод: «Дядя Марты живет в Соединенных Штатах».
  • Зия : «Тетя»
    • Пример: La zia di Luca è molto giovane: ha solo 30 anni.
    • Перевод: «Тетя Луки очень молода, ей всего 30 лет».

7- Итальянские термины для двоюродных братьев

  • Куджино : «Двоюродный брат» (самец)
    • Пример: Hai chiamato tuo cugino?
    • Перевод: «Вы звонили своему двоюродному брату?»
  • Cugina : «Двоюродная сестра» (женщина)
    • Пример: Ieri ho incontrato tua cugina al Concerto.
    • Перевод: «Вчера я видел твоего кузена на концерте».

8- Итальянские условия для членов семьи, состоящих в браке

  • Марито : «Муж»
    • Пример: Марито-ди-Лючия является страстным поклонником треккинга.
    • Перевод: «Муж Люсии любит пешие прогулки».
  • Могли : «Жена»
    • Пример: Нет, mia moglie non è in casa.
    • Перевод: «Нет, жены нет дома».
  • Suocero : «Тесть»
    • Пример: Mio suocero era un pittore e поэта.
    • Перевод: «Мой тесть был художником и поэтом».
  • Suocera : «Свекровь»
    • Пример: Mia suocera purtroppo è morta prima che mio figlio nascesse.
    • Перевод: «К сожалению, моя свекровь умерла до рождения моего сына.”
  • Genero : «Зять»
    • Пример: L’uomo vestito di blu è il genero di GIuliano.
    • Перевод: «Человек в синем — зять Джулиано».
  • Nuora : «Невестка»
    • Пример: Io e mia nuora siamo molto legate.
    • Перевод: «Мы с невесткой очень близки».
  • Cognato : «Свояк»
    • Пример: Io e mio cognato siamo amici d’infanzia.
    • Перевод: «Я и мой шурин — друзья детства».
  • Cognata : «Невестка»
    • Пример: Andavo a scuola con tua cognata, all elementari.
    • Перевод: «Я ходил в школу с вашей невесткой в ​​начальной школе».

3. Условия уважения и ласковые отношения на итальянском языке

Термин «семья» в итальянском языке является одновременно общепринятым и уважительным.В отличие от других языков, например японского, в итальянском нет особых уважительных выражений, когда речь идет о третьей стороне.

Обращаясь к незнакомому человеку старше вас или состоящему в официальных отношениях, предполагается, что вы будете использовать формулу от третьего лица лей . Но в семье этого обычно не делают; вы просто обращаетесь ко всем со вторым лицом tu . Хотя, если вы собираетесь познакомиться со своими тещами, а они старые, было бы вежливо начать с лей и .После этого они наверняка попросят вас перейти на более знакомый tu .

А как насчет условий ласки? Ожидается, что вы будете использовать их только в семейном контексте, а это:

  • Папа : «Папа»
  • Баббо : «Папа» в Центральной Италии
  • Мама : «Мама»
  • Ноннина : «Бабушка»
  • Ноннино : «Дедушка»

4. Итальянские цитаты и пословицы о семье

На итальянском языке так много цитат о семье и местных пословицах, что очень сложно выбрать, какие из них включить .Ниже мы собрали для вас несколько самых известных итальянских семейных цитат:

  • Mogli e buoi dei paesi tuoi.
    «Когда выбираешь жену или корову, лучше ехать в свою деревню».
  • Il frutto non cade mai lontano dall’albero.
    «Плод всегда падает рядом со своим деревом».
    Примечание: Эта фраза означает, что плохой человек всегда происходит из плохой семьи или окружения.
  • Parenti serpenti.
    «Родственники как змеи.
    Примечание: Эта фраза означает, что родственники опасны и предатели.
  • Сказка падре, сказка фиглио.
    «Как отец, как сын».

5. ItalianPod101: выучите итальянский язык в мгновение ока с помощью наших замечательных инструментов

Вы хотите начать разговаривать со своей итальянской семьей, как будто вы выросли с ней? Тогда мы сможем вам помочь. Здесь, в ItalianPod101, мы создали серию удивительных инструментов, которые помогут вам выучить итальянский язык в мгновение ока, получая при этом удовольствие! Например, наши суперэффективные приложения, которые позволяют учиться где угодно и когда угодно.А если вы сомневаетесь, вы всегда можете рассчитывать на совет нашего дружного сообщества.

Начни сейчас! Но прежде чем отправиться в путь, дайте нам знать в комментариях, есть ли какие-либо семейные условия, о которых вы все еще хотите знать! Мы с нетерпением ждем вашего ответа. 🙂

Как говорить о семье по-итальянски

Семья — очень важное событие в итальянской культуре. И это не означает, что это не имеет большого значения для любой другой культуры. Но в отличие от американских норм итальянцы держатся друг за друга гораздо ближе.Хотя это становится все более и более приемлемым в Соединенных Штатах, итальянцы нередко живут со своими родителями, пока им не исполнится около 20 лет. И даже не идите туда, когда доходит до оскорбления чьей-либо родословной, если только вы действительно не хотите драться. Если вы изучаете этот язык, вы не уйдете очень далеко, не научившись называть членов семьи на итальянском языке.

Если вы знакомы с другими романскими языками, то вам, вероятно, покажется, что этот список довольно интуитивно понятен для навигации, но учтите, что большинство этих терминов имеют достаточно гендерный характер, т. Е.е. Есть разные способы называть своих кузенов в зависимости от их пола.

Еще одна особенность, на которую следует обратить внимание: слова для обозначения внука и племянника (и, соответственно, внучки и племянницы) одинаковы. О, и будьте осторожны с il fratellastro — это может означать как «сводный брат», так и «сводный брат» на английском языке!

Вот несколько терминов, которые вам понадобятся для обсуждения семьи на итальянском языке. Просто нажмите кнопку воспроизведения, чтобы услышать, как они произносятся носителем языка.

Базовый словарь итальянского языка для всей семьи

семья — la famiglia

родственники — и родители

расширенная семья — i parenti lontani

потомок — il discendente

предок — l’antenato

родители — i genitori

мать — la madre

отец — иль падре

детей — и фигли

дочка — la figlia

сын — il figlio

брат — il fratello

сестра — la sorella

братья и сестры — i fratelli

пасынок — il figliastro

сводный брат — il fratellastro

приемные родители — i genitori affidatari

хранитель — il tutore

бабушка — la nonna

дед — иль нонно

внук — il nipote

внучка — la nipote

племянник — il nipote

племянница — la nipote

тётя — la zia

дядя — lo zio

двоюродный брат — il cugino (м.) / la cugina (ф.)

свекровь — i suoceri

прапрадедушка — i bisnonni

троюродный брат — il cugino di secondo grado

18 итальянских семейных слов, которые можно добавить в свой словарь

La famiglia (семья) глубоко укоренилась в душе итальянца .

Если вы изучаете итальянский язык, вы также изучаете культуру, лежащую в его основе, а семья — очень важный аспект итальянской культуры.

В этом посте мы собираемся выучить словарный запас о разных членах семьи — от того пьяного дядюшки, который учил нас всем грязным словам, до этой крутой тети, которая владеет бассейном.

Давай познакомимся с родителями (братьями и сестрами, дальними родственниками…)!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Прежде чем мы углубимся в список лексики, давайте уделим время тому, чтобы облегчить вам изучение этих словарных слов.

Лучший способ выучить новые слова — это в контексте , поэтому, если вам сложно запомнить какое-либо из этих семейных слов, попробуйте использовать аутентичные ресурсы, такие как FluentU , чтобы сохранить их в памяти.

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка , как вы можете видеть здесь:

FluentU помогает вам освоить повседневный итальянский язык, комбинируя все преимущества полного погружения и общения на естественном уровне с интерактивными субтитрами .

Нажмите на любое слово, чтобы мгновенно увидеть изображение, контекстное определение, примеры предложений и другие видеоролики, в которых используется это слово.

Получите доступ к полной интерактивной расшифровке каждого видео на вкладке Dialogue и просмотрите слова и фразы с удобными аудиоклипами на вкладке Vocab .

После просмотра видео вы можете использовать тест FluentU , чтобы активно практиковать весь словарный запас из этого видео. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

FluentU даже будет отслеживать все итальянские слова, которые вы изучаете, и даст вам дополнительную практику со сложными словами.

Plus, он точно скажет вам, когда пришло время для обзора. Теперь это 100% персонализированный опыт !

Лучшая часть? Вы можете попробовать FluentU бесплатно!

Начните использовать FluentU на веб-сайте или, что еще лучше, загрузите приложение из iTunes или магазина Google Play.

Теперь, когда вы знаете, как их изучать, вот 18 важных итальянских семейных слов, которые должен знать каждый учащийся.

1.

падре (отец)

Он главный босс, большой кахуна в семье. Он папа.

Раньше он обладал абсолютной властью над пультом, пока не понял, что никому больше не интересно сидеть перед телевизором.

В итальянских семьях его называют падре , то же самое слово, которое вы использовали для обозначения священника.

Но ведь мы ведь не называем наших пап «отцами»? Если только мы не принадлежим к набору «Аббатства Даунтон» или не ждем, когда наш доверительный фонд созреет.Мы говорим «папа» или «папа».

На итальянском языке вы можете использовать papà и babbo для обозначения своего отца. Они теплые и милые, гораздо менее формальные, чем padre . Это означает, что папа больше, чем просто сантехник или банкомат. Он крутой парень со всех сторон, который время от времени забывает надеть брюки.

Чем дальше вы пойдете на юг в Италии, тем выше вероятность того, что вы услышите babbo , и особенно это распространено в Тоскане.

2.

madre (мать)

Как padre , madre — это слишком формально, чтобы звонить женщине, которая давала нам приют девять месяцев и до сих пор приютила нас… через девять лет после колледжа.

Мамма больше нравится. Это идеальное слово для женщины, которой мы всем обязаны.

Нет никого лучше матери. Если вы выросли, питаясь самой вкусной едой, если вы были одеты по высокой моде с головы до пят, если вам не разрешают выходить на улицу в субботу вечером из-за невыразимых опасностей … вы, вероятно, выросли с любящей матерью, причем очень итальянской.

Итальянские матери — классный деятель, особенно когда у них есть мальчики. Они одновременно выполняют невыполнимую задачу — быть главными болельщиками и критиками своего сына.

Многим итальянским мужчинам трудно покинуть гнездо, и они привязаны к шнуркам фартука своей матери. (Итальянская экономика и рынок труда на самом деле имеют прямое отношение к этому.) Но у них есть термин для «маминых мальчиков», которые достаточно взрослые и все еще предпочитают жить со своими родителями: mammoni (множественное число) или mammone (единственное число).

Но говорите что хотите, для матери это ничего не значит. Потому что в Италии есть поговорка:

«Amor di madre, amore senza limiti». (Материнская любовь не имеет границ.)

3.

genitori (родители)

Родственные слова — это слова в разных языках, которые имеют схожее происхождение и, следовательно, также имеют схожее звучание и значение. У английского и итальянского есть множество родственных слов, например, «Familia» и « familiare ». Они выглядят настолько похожими, что обычно можно угадать значение, даже если вы не знаете слова.

Но есть также «ложные родственные слова» — слова, которые выглядят очень похожими, но имеют совершенно разные значения. Они заставят вас сказать: «Боже, я не ожидал этого!»

Паренти — одно из таких слов. Нет, это не означает «родители»; это означает «родственники». (Хотя ваши родственники могут иногда вести себя так, как будто они ваши родители.)

Родители по-итальянски: genitori . Помните это!

4.

fratello (брат)

Это будет легче запомнить, если вы подумаете о «братствах», тех «братствах», написанных греческими буквами в колледже.Все они о братстве.

И они действительно имеют довольно точное представление о том, что такое братство, потому что первое, что они делают, — это хорошая и запоминающаяся порка. (Потому что, эй, вот как вы показываете кому-то, что любите его.)

Если вы окажетесь среди братьев и сестер, самого старшего по-итальянски зовут il più grande (самый старший). Самый младший — il più piccolo, , а бедняга посередине, со всем эмоциональным багажом, зовется di mezzo (посередине).

5.

sorella (сестра)

Если у вас когда-либо была sorella , особенно более старая, вы знаете, что они могут одновременно защищать и любить… и, ну, может быть, немного раздражают.

Но когда вы вырастете, вы обнаружите, что независимо от ваших различий в молодые годы, она может быть отличным amica (другом).

6.

марито (муж)

Итальянцы — отличные мужья: они страстные, культурные и красивые.(Ну, большинство из них.)

Если вы «женаты», это sposato на итальянском языке. То есть у вас есть супруга.

Если вы одинокий парень, то вы celibe (какое английское слово напоминает вам…). Если вы одинокая женщина, это nubile .

Кто-то в разводе divorziato / a . А если вы считаете себя «отделенным», то вы separato / a .

Вдова? Вы ведово / а .

Есть так много способов описать состояние человеческих взаимоотношений. Но в любом случае, женаты ли вы, холосты, вдовы или разведены … постарайтесь жить la dolce vita (хорошей жизнью).

7.

moglie (жена)

Итальянская жена может восприниматься как сильная матриархальная фигура, но помните, что, хотя женщины действительно играют очень важную роль в итальянской семье, несправедливо заставлять всех стереотип.

Книга «Итальянская жена», , написанная Кейт Фернивалл, показывает другую сторону медали. Это исторический роман, действие которого происходит в Италии 1930-х годов Муссолини.

В книге рассказывается об Изабелле, которая сидела в кафе, когда женщина попросила ее на несколько минут присмотреть за дочерью. Затем эта мать поднялась на самый верх башни с часами Беллины и продолжала идти, пока не оставалось только воздух, на который можно было ступить.

Книга не только перенесет вас в прошлое, но и проведет вас через очаровательные городки на склоне холмов, извилистые дороги и очаровательные площади.Посмотрите на старинную Италию через мастерские описания Кейт Фернивалл и узнайте кое-что об истинном значении семьи.

8.

figlio / figlia (сын / дочь)

Замечание по быстрому произношению: g здесь молчит. Когда у вас есть gli по-итальянски, вы произносите его как двойное l или ll. Итак, figlio произносится как «фи-лйо», а фиглиа произносится как «фи-лля» — с буквой g нигде не слышно.

Сыновья и дочери в детстве лелеют, и семья (и ее продолжение) специально предназначена для их правильного воспитания. В свою очередь, ожидается, что дети будут проявлять уважение к старшим.

Как свидетельство важности семьи в итальянской культуре, вы найдете множество высказываний о ней, используемых носителями языка. Один из них: «Сказка падре / мадре, сказка фиглио / фиглиа», , чей английский эквивалент — «Как отец / мать, как сын / дочь.

Это выражение может вызвать что-то позитивное, забавное или ностальгическое, например, когда ваш сын роняет кусок спагетти себе на колени и намазывает себя томатным соусом. Но это также может означать что-то негативное, например, повторение сыном коррумпированного политика грехов своего отца.

9.

zio / zia (дядя / тетя)

Если вы измените букву z на букву t, , то у вас будет испанский эквивалент слов «дядя» и «тетя» — tio и ТИА .

Чем больше вы изучаете эти языки, тем больше вы будете замечать их совпадение. Испанский и итальянский произошли от латыни и считаются двумя романскими языками.

Их называют «романскими» языками не в смысле букета цветов-шампанского-долгих прогулок по пляжу, а потому, что они произошли от языка, на котором когда-то говорили римляне. Всегда интересно наблюдать, как эволюционировал язык и какие слова оставались похожими во времени и пространстве.

10.

nonno (дедушка)

К воспитанию детей в семье относятся очень важно, и все вмешиваются. Даже дедушка!

В итальянских семьях очень часто бабушки и дедушки принимают активное участие в воспитании внуков. Особенно в наши дни, когда муж и жена не работают, nonno вполне могут остаться с детьми.

В Италии считают, что «Guai a quella famiglia che non ha vecchi.» (Семья без стариков — это обреченная семья.)

Это действительно говорит о богатстве мудрости и опыта, которые приносят старшие, о жемчужинах жизни, которые они могут передать следующему поколению.

А поскольку дедушка и бабушка любят баловать детей, малыши часто их обожают.

11.

nonna (бабушка)

nonna — истинный глава итальянской семьи. Она стара и мудра, настолько, что твой собственный отец ее боится.

Она такая старая, иногда ее называют нонниной (бабушка). Потому что она дошла до того момента в жизни, когда человек начинает уменьшаться в размерах, а его позвонки сгибаются.

Итальянские бабушки — сосуды семейных традиций, семейных историй и семейных тайн. На самом деле нет ничего лучше, чем женщина, которая утверждает, что пожала руку Муссолини и наблюдала, как первый в истории тирамису был сделан ее собственной бабушкой.

Если вам интересно, как держится большая итальянская семья, это, вероятно, , работа Нонны, .Она клей, который держит всех под контролем. Она также играет жизненно важную роль в передаче итальянской культуры и традиций из поколения в поколение.

12.

nipote (племянник / племянница)

Nipote происходит от латинского nepos, , что означает потомок. Это слово также является источником «кумовства» — практики предоставления собственной семьи и родственников властным постам или привилегированному обращению.

Если вы заметили, итальянец не делает различий между племянником и племянницей.Вы узнаете пол, если употребите артикль или притяжательное прилагательное. Например:

Mio nipote — Мой племянник

La mia bella nipote Моя прекрасная племянница

13.

cugino / cugina (двоюродный брат)

Для итальянских семей воскресенье день семьи. Все здесь — у кого-то дома — приносят разные виды макарон, которыми они так гордятся.

На самом деле, любые оправдания итальянцев для празднования — дни рождения, крещения, конфирмации, свадьбы, первые дни рождения, третье место в Spelling Bee — все собираются вокруг стола, чтобы поесть.

Это также когда вы встречаете кузенов, с которыми вас сравнивала мать. И вы думаете: «Она не совсем такая. Не знаю, о чем думала мама, когда думала, что Алессандра такая стройная и красивая ».

14.

fidanzato / fidanzata (fiancé / fiancée)

Это слово f . Прежде чем стать семьей, мужчина и женщина обручиваются.

Раньше fidanzato и fidanzata относились только к людям, которые собирались вступить в брак.Но со временем их использование распространилось на простые отношения парня и девушки.

Кроме того, концепция помолвки со временем потеряла свой блеск, и многие пары не придают ей большого значения.

Термины ragazzo и ragazza также могут использоваться для обозначения отношений между парнем и девушкой. Вы говорите:

il mio ragazzo — мой мальчик

la mia ragazza — my girl

Добавьте к этому дерзкую ухмылку, и вы станете предметом зависти всего мира.

15.

patrigno / matrigna (отчим / мачеха)

Вот еще один пример тихого g на итальянском языке.

Итальянский — это, как правило, язык, на котором слова произносятся так же, как они пишутся. Пчелы-правописцы в Италии не опыляют. (Орфография и произношение так тесно связаны, что, когда произносится слово, вы уже знаете, как оно пишется.)

Конечно, есть некоторые исключения. И это один из них.

Patrigno и matrigna имеют комбинацию согласных gn . Мы не произносим здесь g . Вместо этого комбинация gn произносится как ny.

Итак, patrigno произносится как «патре-нйо», а матринья произносится как «матри-ня».

И да, ньокки произносится как «нё-ки».

16.

suocero / suocera (тесть / свекровь)

Говорят, что «la suocera non pensa mai che fu la nuora» (свекровь никогда вспоминает, что когда-то была невесткой).

Это должно напоминать молодоженам о необходимости переехать в другой штат сразу после высыхания чернил на брачном контракте. Есть такая идея, что родственники родственников, как правило, должны доставить вам неприятности. (Это то, что вы получаете за кражу их сыновей и дочерей.)

Я считаю этот стереотип верным.

Но не спрашивайте, как я узнал.

17.

когнато / когната (зять / невестка)

Для итальянцев брак не разделяет семью.На самом деле, как раз наоборот: брак расширяет или расширяет семью. Таким образом, у вас есть не только набор suocero и suocera , вы, вероятно, также получите несколько когнатных и когнатных .

Родственники действительно относятся к семье. Так же, как вас приветствуют в кругу мужа или жены, вы также приветствуете их в своем собственном кругу.

А результат? Воскресные обеды становятся больше, во дворе ставят более длинные столы, вас приглашают на другие мероприятия, и вы видите, как растет целое новое поколение.

Во многих итальянских городах вы действительно можете увидеть, как люди связаны браком, и стать свидетелем того, как это укрепляет связь между местными жителями.

18.

bimbo / bimba (baby)

И последнее, но не менее важное: у нас есть ребенок. Bimbo , если это мальчик, и Bimba , если это девочка. Эти бедные создания подвергаются мучительному наказанию во время семейных посиделок — они щиплют щеки и игриво кусают живот.

Кстати, для милашек также можно использовать bambino или bambina .

Но если вы имеете в виду «ребенок», как в «bae», любовь всей школьной жизни, тогда вы можете использовать такие слова, как amore (любовь) или tesorino / tesorina (дорогая ).

Хотя, если вы действительно хотите, чтобы он был частью la famiglia , вам может понадобиться nonna , чтобы сначала хорошенько взглянуть на него.

Итак, поехали! Теперь вы знаете, как называть свою семью по-итальянски.

Используйте эти слова с классным итальянским сленгом на следующем семейном собрании и почувствуйте жгучие взгляды своих родственников, как будто вы находитесь в сцене из «Крестного отца».”

Удачи!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить итальянский с помощью реальных видео.

Испытайте итальянское погружение онлайн!

Как позвонить членам своей семьи на итальянском

Простые примеры (чтобы поговорить о своей семье)

Наконец, вы можете увидеть здесь простых предложения, чтобы рассказать о своей семье на итальянском языке .

1. РАЗМЕР СЕМЬИ

Первый пример — размер вашей семьи.

Если у вас большая семья, вы можете сказать: HO UNA FAMIGLIA NUMEROSA


Если ваша семья маленькая, то вы скажете: HO UNA FAMIGLIA PICCOLA

Слова «numerosa» означают большой / большой, тогда как «piccola» прямо противоположное и означает «маленький».

2. СКОЛЬКО БРАТЬЯ / СЕСТРЫ

Чтобы спросить, сколько у вас братьев и сестер, вам понадобится слово «кванти», которое означает , сколько у вас .

Вот вопрос:

  • QUANTI FRATELLI HAI?
  • QUANTE SORELLE HAI?

И вот как вы можете ответить: «хо» плюс количество ваших братьев / сестер. Так например:

  • HO TRE FRATELLI
  • HO DUE SORELLE

Если у Вас нет братьев и сестер, ответьте:

  • SONO FIGLIO UNICO , если вы мальчик / мужчина
  • SONO FIGLIA UNICA если вы девушка / леди

Это предложение означает, что вы единственный ребенок.

3. ЕСТЬ ДЕТИ?

Последний пример на сегодня — спросить кого-нибудь, есть ли у него дети:

  • HAI FIGLI? (неофициальный)
  • HA FIGLI (формально)

Тогда вы можете ответить на этот вопрос по-разному, в зависимости, конечно, от вашей ситуации:

  • SI, HO UN FIGLIO если у вас есть сын
  • SI, HO UNA FIGLIA если у вас есть дочь
  • SI, HO TRE FIGLI , если у вас более одного ребенка
  • NO, NON HO FIGLI , если у вас нет детей

Как говорить о членах семьи по-итальянски

Многие начинающие итальянские студенты спрашивают: «Как мне рассказать о своей семье по-итальянски?» Если вы задаете тот же вопрос, вы попали в нужное место!

Семья играет большую роль в итальянской культуре, поэтому вам непременно следует выучить слова и фразы, чтобы описать свою.

Продолжая изучать итальянский язык и культуру, вы начнете понимать важность la famiglia . И вскоре вас попросят описать свою семью другим.

Просмотрите приведенные ниже полезные итальянские фразы и слова, чтобы вы могли поговорить о своей семье на итальянском!

Как говорить о семье по-итальянски

Во-первых, посмотрите это слайд-шоу, чтобы узнать различные термины для разных членов вашей семьи.Обратите внимание, что артикль меняется в зависимости от пола существительного.

Вот несколько дополнительных слов на итальянском языке, которые пригодятся:

  • il marito (муж)
  • la moglie (жена)
  • il fidanzato (fiancé)
  • la fidanzata (невеста)
  • ilognato (зять)
  • laognata (невестка)
  • il suocero (тесть)
  • la suocera (свекровь)

Знаете ли вы, что на итальянском языке i parenti означает родственников, а не родителей? Новички в итальянском языке часто злоупотребляют этим ложным родственным словом.Правильное слово для обозначения родителей: i genitori . И более непринужденный способ обратиться к родителям — это i miei .

Теперь, когда вы знаете слова, обозначающие членов семьи по-итальянски, давайте поговорим о том, как обсудить свою семью в разговоре. Часто задаваемый вопрос о чьей-либо семье — кто самый старший, а кто самый младший.

Ниже приведены несколько полезных итальянских фраз, чтобы правильно ответить на этот вопрос:

  • maggiore или più grande (самый старый)
  • minore или più piccolo (самый младший)
  • di mezzo ( в середине)

Если вам когда-либо понадобится описать свое семейное положение, вы можете использовать следующие термины:

  • sposato / a (женат)
  • nubile (холост)
  • dicorziato / a ( в разводе)
  • separato / a (отдельно)
  • vedovo / a (вдова)

СМОТРИ ТАКЖЕ: Как выучить итальянский алфавит

Советы по грамматике для описания семьи на итальянском

При наличии разговор о своей семье, есть несколько важных советов по грамматике, которые вы должны помнить.

Обращаясь к отдельному члену семьи, не используйте определенный артикль. Например, tua sorella является правильным, а la tua sorella неправильным. Если участников несколько, вы должны использовать определенный артикль, как обычно. Например, le tue sorelle .

Это правило, однако, становится недействительным, если единственный член семьи, о котором вы говорите, каким-либо образом изменен (например, с помощью прилагательного, префикса, суффикса или притяжательного падежа loro ).В этих случаях используйте определенный артикль. Вот несколько примеров:

  • il mio caro cugino ( cugino изменено прилагательным caro )
  • la mia bisnonna ( nonna изменено с префиксом –bis )
  • il mio fratellino ( fratello модифицируется с суффиксом -ino )
  • la loro sorella ( sorella используется с притяжательным числом loro )

Кроме того, при использовании таких терминов, как mamma и papà , если вы используете статью (т.е. la mia mamma / il mio papa ) имеет более нежное значение. Если вы используете его без артикля ( mia mamma / mio papà ), он просто выражает отношения между вашими матерью или отцом.

СВЯЗАННЫЕ: 50 интересных фактов об Италии

Практика использования итальянских слов для членов семьи

Теперь, когда вы знаете несколько слов для семьи по-итальянски, вы можете попрактиковаться в составлении предложений с использованием словарного запаса. Для начала ознакомьтесь с приведенным ниже примером:

La mia famiglia è molto grande.Mia madre ha sette fratelli, e ho molti cugini. Non ho sorelle, ma ho due fratelli minori. I miei genitori sono sposati da 1979. Adesso ho anche due related. Non ho ancora nipoti.

Это означает: Моя семья очень большая. У моей матери семеро братьев и сестер, и у меня много двоюродных братьев. У меня нет сестер, но есть два младших брата. Мои родители женаты с 1979 года.

Написать ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *