Японская семья: Японская семья — история и традиции, уклад семейной жизни в Японии

Содержание

Японская семья — история и традиции, уклад семейной жизни в Японии

Семья – главная ячейка общества. И это высказывание особенно важно для японской семьи и японского общества, где развит дух коллективизма.

Японская семья имеет свои уклады и устои, о которых мы сегодня и поговорим. Конечно, японское современное общество становится всё более и более демократично в своих взглядах на то, какой должна быть семья. Однако во многих ячейках общества до сих пор соблюдаются тысячелетние традиции, да и на самых передовых японских семьях не мог не отразиться японский менталитет и японский уклад жизни.

Японская семья раньше и сейчас. Традиции заключения брака

Начнем с того, что японская семья за всю историю развития цивилизации перетерпела множество изменений. Так в некоторых источниках говорится, что до эпохи Мейдзи японки сами выбирали себе мужа. Иными словами, когда дело касалось брака, инициатива исходила всегда от женщины. Мужчина мог, конечно, ответить отказом, но не более трех раз. В эпоху Мейдзи такой обычай был официально упразднен, но, тем не менее , в некоторых регионах Страны Восходящего Солнца традиция выбирать себе жениха сохранялась вплоть до Второй Мировой Войны.

Однако в высших сословиях Японии всё происходило несколько иначе. Брак заключался посредством смотрин – миай. Родители жениха выбирали невесту и засылали в ее семью своего свата – накоодо.

Интересен тот факт, что миай сохранился в Японии и по сей день. Около 30% японских семей образуются благодаря этой древней традиции. Правда, происходит это в основном в семьях аристократов, которые с почтением относятся к своему роду и уважают традиции. В современном обряде миай принимают участие и жених, и невеста. Без их взаимного согласия брак невозможен. Роли накоодо (сватов) теперь берут на себя специальные фирмы, которые помогают подыскать клиентам идеальных спутников жизни и организуют ужин-смотрины в ресторане.

Прочие 70% браков Японии заключаются по любви. В моде свадебные церемонии в европейском стиле, поэтому многие молодые пары клянутся друг другу в вечной любви в специальных зданиях – макетах католических церквей, а после отправляются в медовый месяц (так же заимствованный с Запада).

Традиционно же свадебный обряд в Японии проходит в синтоистском святилище. Невеста и жених облачаются в специальные кимоно. На голове у японской невесты необычный головной убор, напоминающий большой белый капюшон. Японцы говорят, что этот убор скрывает «рога» или «рожки», которые вырастают у невесты, если она начинает ревновать своего суженного. В процессе свадьбы невеста трижды меняет свой наряд. Девушка меняет белое кимоно на цветное, как бы показывая, что уже сразу после того, как она дала свадебный обет, она возвращается к обычной жизни и к своим обязанностям.

К слову сказать, средний возраст вступления в брак в Японии – 28 лет у женщин и 30-32 года у мужчин.

Японская семья и старики

С давних времен в японском доме под одной крышей жило сразу 3-4 поколения семьи. Бабушки, дедушки, прабабушки и прадедушки жили вместе со своими детьми и внуками. Самый старший мужчина в этом доме, как правило, был главой, и ему подчинялись все остальные. До 1947 года женщина в Японии и японской семье практически не имела прав. И только после принятия новой конституции были провозглашены равные права между мужчинами и женщинами, а также были введены принципы равного наследования между детьми и свободного выбора карьеры и супруга.

Сейчас дедушки и бабушки редко живут в одной семье с молодыми. Особенно если речь идет о больших городах и маленьких японских квартирках. Всё чаще престарелые родители живут либо в отдельной квартире или доме, либо в специальном Доме Престарелых. Дело в том, что в современной японской семье часто заняты целый день оба супруга: и у них просто нет возможности приглядывать за престарелыми родителями. А если старички имеют проблемы со здоровьем и нуждаются в уходе и присмотре, то Дом Престарелых становится наиболее приемлемым решением. Тем более что многие заведения подобного плана позволяют приводить бабушек и дедушек на день: этакий детский сад для старичков. Здесь за ними присмотрят, здесь их накормят и развлекут. В конце концов, здесь бабушки и дедушки могут общаться со сверстниками. Вечером же их забирают домой дети.

Патриархат японской семьи

Несмотря на бурное влияние Запада, в Японии по-прежнему существует патриархат. Муж и его интересы всегда на первом месте, именно он принимает самые главные решения, касающиеся жизни его семьи. Как правило, муж выступает основным кормильцем, поэтому часто работает столько, что появляется дома только глубокой ночью.

Многие современные замужние японки работают, однако большинство из них оседают дома с появлением на свет ребенка. Причин этому две. В Японии не принято отдавать ребенка в детский сад, поэтому большинство женщин опекает своё чадо до 5 лет. Вторая причина – как ни крути, а патриархальный японский муж имеет определенные запросы. А именно: дома должно быть прибрано, ужин всегда должен быть готов, дети должны быть помыты-накромлены – иными словами, работающей японке бывает не по силам приглядеть за всем сразу, поэтому японские женщины часто предпочитают посвятить себя ведению семейного быта.

Если говорить о типичном японском папе и типичной японской маме, то можно в двух словах описать их так: типичный японский папа много работает, много устает и видит своих детей и супругу фактически только по выходным;

типичная японская мама наполняет японский дом уютом и теплом, она готовит, убирает, шьет, занимается воспитанием детей и решением всех прочих бытовых проблем, создавая тем самым атмосферу, необходимую для комфортного возвращения домой супруга и прочих домочадцев.

Часто, если в семье работают оба супруга, то детей заводят достаточно поздно или не заводят вообще, т.к. элементарно некогда. Но это явление достаточно редкое, т.к. в Японии по-прежнему считается, что главная ценность семьи – дети.

Дети в японской семье

Как мы уже говорили выше, в Японии не принято отдавать ребенка в детский сад, поэтому малыш до 5 лет в японской семье – неотъемлемая часть его японской мамочки. Японка носит и водит своё чадо повсюду, куда бы ни отправилась: в парикмахерскую, в магазины, на встречу с подругами и пр. Даже часто спит с ним в одной кровати. В японских городах нередко можно встретить женщин на велосипедах с детьми. Японские дизайнеры разработали невообразимое количество способов переносок малышей (рюкзачки, слинги, специальные куртки), чтобы японская мама оставалась по максимуму мобильной и не разлучалась со своим карапузом.

Почему ребенка не отдают в детский сад? Во-первых, это дорого. Во-вторых, женщин, которые занимаются карьерой, а не ребенком, часто осуждает общество. Поэтому японские мамы целиком и полностью посвящают себя воспитанию чада.

А воспитание детей в японской семье – это отдельная тема для разговора. Вы, наверное, слышали выражение, что в Японии ребенок до 5 лет – король, а после – слуга? Так и есть. Традиционно в Японии ребенку до 5 лет позволяется всё. Ему никогда не говорят «нет», на него не кричат, не запрещают ему что-либо, не наказывают за хулиганство. Он – божество. Это вовсе не значит, что в Японии чужой ребенок может сесть вам на голову. Считается, что за поступки своего чада отвечает мама, поэтому задача японской мамочки – создать все условия, чтобы ее карапуз не наделал бед. Она должна направлять ребенка не криками и запретами, а умелыми действиями. В конце концов, именно маленьким японцам с детства прививают такое понятие, как социальный стыд. Нет ничего страшнее, чем быть отвергнутым обществом. Японские мамы учат своих малышей именно этому.

И уже в 5 лет ребенок, отправляясь в школу, постепенно погружается в атмосферу запретов, ограничений и строгих правил, коими живет всё японское общество. Теперь меняется и его положение в семье. Он более не король и не божество, а помощник. Но это уже совсем другая история.

Японская семья поражает своей самобытностью. Мы надеемся, вам было интересно узнать больше о японском укладе жизни.

Напоследок приведем пример, который поможет вам более четко представить себе иерархию японской семи. За семейным ужином японка в первую очередь накладывает еду мужу – как главе семьи. Далее – старшему сыну. Последним обслуживается предпоследний по старшинству ребенок, которому часто дают забавное прозвище, переводящееся с японского как «братец стылый рис» (хиямэси-сан). При этом карапуз до 5 лет обслуживается вне очереди. Он же божество, в конце концов.

А что вы знаете о японской семье? Какие вы знаете японские семейные традиции?

Хотите подружиться с японцем, но не знаете, как начать разговор? Запишитесь на основной курс и сразу же приступайте к практике!

Японская мама: правила традиционной семьи в стране Восходящего солнца

А пока муж ходит по проституткам, жена стелет его постель (во многих японских семьях мужья предпочитают спать отдельно, чтобы выспаться перед тяжелым рабочим днем) и ждет: когда муж придет домой, она должна будет разогреть ему ужин. Спрашивать, где он был и чем занимался, не принято: если мужа не было дома, значит, так нужно. Какие тому причины — жены не касается.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«Дансон дзёхи»

Это распространенное японское выражение можно перевести как «уважать мужчину, презирать женщину», и на нем строится модель традиционного японского общества. Женатый японец убежден, что его долг как мужчины и мужа полностью выполнен, если он обеспечил жену жильем и деньгами, которых хватает на жизнь. На этом свою часть обязательств он считает исчерпанной, а от жены требует, с его точки зрения, только одного: услужливости. Иного отношения к себе он не потерпит.

Скандалы в японских семьях, как правило, случаются по причине того, что жена смеет высказывать свое мнение, которое мужа совершенно не интересует. Выяснять отношения прилюдно не принято, но японцам часто трудно сдержаться: на улице можно стать свидетелем сцены, когда женщина что-то говорит, а ее спутник краснеет от злобы и замахивается на нее рукой. Нет, он, конечно, ее не ударит — прилюдно, но дома сдерживаться не станет.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Согласно местной статистике, около 30% замужних японок становились жертвами домашнего насилия.

Появление на улице женщины с замазанными синяками на лице никого особенно не удивит. Но в стране не принято «выносить сор из избы», так что статистика о жертвах домашнего насилия была собрана не с помощью правоохранительных органов, а благодаря анонимному опросу, устроенному правительством. Японка не станет заявлять на мужа в полицию.

Подобное отношение к женщине проявляется и в мелочах. Например, японский мужчина обращается к жене на ты, она к нему — в уважительной форме, на вы.

Почему они не разводятся?

Согласно социологическим исследованиям почти 62% японских жен мечтают о разводе,но решаются на него немногие. И понятно почему: развод всегда подразумевает раздел имущества, и, хотя японским мужьям не свойственно отбирать всё и оставлять жену без денег и крыши над головой (такие случаи довольно редки), женщины все равно этого опасаются. Кроме того, очень малому количеству японок удается совмещать каторгу под названием «жизнь японской домохозяйки» с работой, а это значит, что после развода ей будет трудно себя обеспечить. Работодатели не спешат принимать на работу соискателей с двадцатилетним перерывом в стаже. Да и о равноправии в карьерной сфере японкам тоже остается только мечтать.

Правда, поколение молодых японцев всё чаще склоняется к мысли, что в семье должно быть равноправие: на улицах уже можно встретить молодых отцов, которые гуляют с детьми, и мужей, которые спешат домой, чтобы помочь жене. Многие молодые семьи открывают совместный бизнес, и жена находится в равной позиции с мужем.

Из чего мы можем сделать очень простой вывод: патриархат перестал устраивать даже японцев — этих «людей с другой планеты» с совершенно иным менталитетом. Может быть, когда-нибудь он перестанет устраивать всех.

Больше интересного — в Instagram Марии. 

Источник

Японская семья: сознание меняется, порядок остаётся

Японский институт брака славится своими традиционными ценностями. Он как будто остается неподвластным изменениям, происходящим в других развитых странах в этой области. Японский закон не признаёт разных фамилий у мужа и жены, не говоря уже об однополых браках. Очень мало детей рождается вне брака. Сэнда Юки, профессор Университета Мусаси, рассуждает об изменениях во взглядах японцев на концепцию брачного союза.

Недавно мой американский друг сообщил мне новость, что наш общий знакомый сочетался браком. — Постой, каким ещё браком? Я думала, он гей! — Ну да, гей, поэтому и вышел замуж за мужчину, — осторожно ответил друг, наблюдая моё удивление.

Я, профессор семейной социологии, вдруг осознала, насколько мы, японцы, всё ещё ограничены традиционными представлениями о браке. Об однополых браках и о сожительстве, приравненном по статусу к официальному союзу, я знаю из моих исследований. Однако в Японии идея однополых браков ещё настолько далека от массового сознания, что мысль об этом даже не пришла мне в голову в разговоре с американским приятелем. В Японии геи, живущие вместе, за невозможностью официально заключить брак, порой оформляют усыновление, чтобы придать совместному проживанию законную основу для получения соответствующих социальных благ.

Строгие правила института брака — причина снижения рождаемости

Японский семейный порядок довольно жёстко регламентирован. И однополые браки – далеко не единственное в нём ограничение.

Закон до сих пор не признаёт наличие разных фамилий у жены и мужа. Не далее как в мае этого года Токийский суд в очередной раз отверг иск по данному вопросу, признав явление «незаконным».

Количество незаконнорожденных детей в Японии не превышает 2%. Это очень низкий показатель по сравнению, например, со странами Северной Европы и Франции, где таких детей больше половины, или Америкой, где их 40%. Более того, японский гражданский кодекс признаёт за незаконнорожденными детьми право наследования лишь 50% того, что получают их братья или сёстры, рождённые в браке.(*1)

Такая негибкая система брачных отношений является одной из причин огромной проблемы современного японского общества – снижения рождаемости.

В 80-х в моде была аббревиатура DINKs (Double Income, No Kids – двойной доход и нет детей). Однако в реальности большинство женатых пар всё-таки решало обзавестись детьми.(*1)

В Японии не было принято наслаждаться собственной жизнью, находясь в браке. Вступая в брак, японец терял многие из своих личных прав (к примеру, жить свободной половой жизнью) и приобретал множество обязанностей как супруг и супруга. Иметь ребенка также предполагалось прерогативой исключительно женатых пар.

В настоящее время одна четверть всех японских браков заключается из-за беременности невесты, это т. н. «брак по залёту» (дэкитятта кон). Не исключено, что для многих японцев дети – это единственная причина, по которой они подумывают о браке.

Равнодушное к детскому вопросу японское правительство

Несмотря на то, что на сегодняшний день желание завести детей является основной движущей силой для вступления в брак, японское правительство остаётся удивительно равнодушным к проблемам, связанным с воспитанием детей.

С 90-х годов прошлого века японская система управления начала рушиться, а вместе с ней – и модель семьи, где муж работает как постоянный служащий, а жена воспитывает детей. К началу третьего тысячелетия количество семей, где работают оба супруга, превысило количество семей с одним кормильцем.

После мирового финансового кризиса в 2008 г. возросло количество женщин, которым пришлось выйти на работу, и очередь ожидания в детский сад стала расти гигантскими темпами. Она продолжает увеличиваться и до сих пор, несмотря на жалобы на снижение рождаемости. Такой вот парадокс.

По аналогии с активным поиском работы (сюкацу) в Японии появилось словосочетание «активные поиски супруга» (конкацу), а также «активная подготовка к разводу» (рикацу). Сегодня среди беременных или родивших женщин появилось ещё одно – хокацу, то есть активный поиск детского сада для будущего или имеющегося ребенка.

Абэномика, которой не доверяют родители

С учётом суровой реальности, при которой невероятно сложно устроить ребенка в детский сад, и, таким образом, трудно одновременно работать и вести домашнее хозяйство, многие незамужние японки, не желающие бросать работу, пожалуй, и думать не смеют о ребенке. Или же, намучавшись с первым ребенком, подумают дважды, прежде чем заводить второго. В такой ситуации я не вижу причин для повышения рождаемости.

Либерально-демократическая партия Японии, во главе с премьером Абэ Синдзо, делает упор на образование детей старше 3-х лет. Она предлагает систему трёхгодичного декретного отпуска, чтобы предоставить родителям и детям больше времени вместе. Другими словами, такая стратегия подразумевает отсутствие государственной поддержки воспитательных учреждений для детей до 3-х лет. Причина такого выбора – финансовые трудности. Обеспечивать государственную поддержку ребенка до 3-х лет очень затратно, тогда как по достижении этого возраста расходы резко сокращаются.

Однако с учётом столь продолжительного декретного отпуска, так ли просто вернуться на прежнюю работу? И как обстоит дело с теми, кто не может позволить себе сидеть три года без заработка и хочет вернуться на работу как можно скорее? Эти и другие вопросы ставят под большое сомнение выбранную стратегию кабинета Абэ по данной проблеме.

Также японское правительство провозгласило своим лозунгом «30% женщин-начальниц к 2020 году во всех областях!» Однако ни одного конкретного способа достижения этой цели озвучено не было.

Изменение отношения к матерям-одиночкам

Недавно фигуристка Андо Мики родила ребенка, не выходя замуж. Эта новость широко освещалась в СМИ, которые яростно пытались выяснить, кто же отец ребёнка. Японская Ассоциация фигурного катания получила множество жалоб по поводу того, что она не предоставляет должного сексуального образования своим подопечным. Тут надо напомнить, что госпоже Андо уже 25 лет.

Один журнал пытался организовать в своей интернет-версии опрос на эту тему с вопросами типа «Одобряете ли вы роды Андо Мики?», «Согласны ли вы с тем, что мама малолетнего ребенка будет участвовать в Олимпиаде?» и т. п. Опрос подвергся жёсткой критике и был снят, однако вскоре после этого одна телепрограмма в прямом эфире провела интерактивный опрос на тему, желают ли зрители узнать, кто отец ребенка Андо Мики.

Как видно из предыдущего примера, отношение к матерям-одиночкам в Японии по-прежнему в большой мере негативное. Однако в данной ситуации меня удивили многочисленные голоса против такой критики: «У каждого своя жизнь, нечего обсуждать», «Ругают, бедную, хоть она ничего плохого не сделала… Держись, Мики, мы с тобой!» Еще 20 лет назад в Японии и представить такие высказывания было невозможно! Меня это очень тронуло.

Японии не избежать радикальных изменений

В сознании японцев явно происходят изменения. Несмотря на это, институт семьи остается негибким и строгим. Наверное, такой порядок начнёт рушиться только тогда, когда японцы устанут от его жёстких рамок и начнут жить вместе и заводить детей, не оформляя официально свои отношения.

Начиная с 1980 года знаменитая на весь мир система пожизненного мужского найма в Японии начала рассыпаться. А с 90-х годов прошлого века традиционные моральные устои ослабли, и молодёжь стала свободно жить половой жизнью и до брака. Эти изменения произошли во мгновение ока.

Даже католическая Франция предоставила своим гражданам выбор, приняв в 1999 году Договор гражданской солидарности (PACS), по которому пары, живущие вместе, обладают теми же минимальными личными и имущественными правами, что и официально зарегистрированные семьи. Я думаю, что в Японии, где влияние религии на реальную жизнь практически отсутствует, нам стоит ожидать радикальных изменений в этой области, когда придёт время.

(Оригинал статьи написан 6 августа 2013 г.)

Фото: Андо Мики на льду, 6 июля 2013 г. (Предоставлено Никкан Споцу/Афло)

(*2) ^ По результатам исследования рождаемости, проведенного в 2010 г.  4 сентября 2013 г. Верховный суд Японии постановил, что это является нарушением Конституции.

Культура — Семья | Посольство Японии в России

Наиболее часто употребимыми японскими словами, обозначающими семью, являются: иэ, кадзоку и сэтай. Хотя в настоящее время слова эти часто используются одно вместо другого, в прошлом они отличались по смыслу. Слово иэ (его нередко переводили как «домашнее хозяйство») начало прилагаться учеными к традиционному типу семьи, особенно к той ее форме, которая существовала в эпоху Эдо (1600 — 1868). Оно означает объединенную или корпоративную группу людей, разделяющих между собой место жительства, ведущих совместную экономическую и социальную жизнь и рассматривающих себя как переходящую из поколения в поколение общность родственников, т.е. род. Слово кадзоку представляется более новым, чем иэ. При использовании его в четко очерченном значении оно характеризует корпоративную группу в домашнем хозяйстве, состоящую только из генетических родственников или возникших в результате установления брачных отношений свойственников. Словом сэтай определяется резидентская группа или домашнее хозяйство вне зависимости от родственных отношений между их членами, хотя, как правило, такие отношения их все — таки связывают. Ни кадзоку, ни сэтай не передают значения той преемственности, которое присуще иэ.

Традиционная японская семья организовывалась как иерархия с мужчиной — главой домашнего хозяйства на вершине. Теоретически он занимал позицию абсолютного господства над всеми остальными. Вплоть до периода, последовавшего за окончанием Второй мировой войны, власть главы семьи поддерживалась законом. Власть супруги главы семьи распространялась на внутрихозяйственные дела. Возрастное старшинство придавало его носителям престиж, но гендерная принадлежность и специфическая позиция на иерархической лестнице сильно влияли на статус того или иного члена семьи. Ушедшего на покой главу домашнего хозяйства уважали, однако за ним оставалось очень мало или вообще никакой власти. Обычно при «отставке» главы домашнего хозяйства ему наследовал старший сын, остававшийся с родителями после женитьбы и поддерживавший преемственность семейной линии. Будущий глава домашнего хозяйства имел гораздо более высокий статус, чем его младшие братья. Тем не менее старший сын, не обещавший стать эффективным руководителем домашнего хозяйства, мог быть заменен младшим сыном или «приемышем» из другой семьи. Точно так же невеста, традиционно обладавшая самым низким статусом в семье, могла быть разведена, если родственники оставались недовольными ею или если она не рожала ребенка.

Власть означала не только привилегии, но и ответственность. Глава домашнего хозяйства отвечал за его экономическое благополучие, но и за поведение других членов. Он осуществлял строгий повседневный контроль над семейной собственностью, проведение сельскохозяйственных и прочих работ, в его ведении находилось и почитание умерших предков, проведение надлежащих церемоний в их честь.

Благополучие семьи, вне всякого сомнения, имело преимущество перед потребностями любого индивидуального члена, и идентичность с группой подчеркивалась при каждом удобном случае. В практику неустанно внедрялись конфуцианские взгляды на отношения между мужем и женой и на отношения между родителями и детьми. Религия, будь — то синто или буддизм, с ее акцентом на почитание предков также поддерживала традиционную семейную организацию. Функции семьи охватывали почти все аспекты повседневной жизни, включая психологический комфорт. Тесные эмоциональные связи являлись характерной чертой японской семьи и японского общества в целом.

Типичной современной японской семьей является нуклеарная, состоящая из матери, отца и двух детей и проживающая в квартире с двумя — тремя спальнями или в доме, расположенном в урбанизированной зоне. Как правило, отец является коммьютером, курсирующим между жилищем и местом работы в городе, в то время как жена ухаживает за детьми и наводит порядок в хозяйстве, культивируя благоприятную окружающую среду для всей семьи.

Западная культура и ценности оказали огромное влияние на Японию, обусловив послевоенные юридические реформы и общие социальные сдвиги. Древние различия между старшими и младшими сыновьями и между сыновьями и дочерьми резко уменьшились, хотя и не исчезли совсем. От старших сыновей больше не ожидают повсеместно, что они будут жить с родителями и заботиться о них, а невестки освобождены от абсолютной власти своих свекровей. Женщины менее привязаны к дому, более активно добиваются получения образования и работы, тратят деньги на хобби и даже инициируют разводы.

Однако, несмотря на столь быстрые изменения, японская семья характеризуется стабильностью и всесторонней заботой о преемственности. Растущий индивидуализм все еще пасует перед потребностями группы, и внутрисемейные роли остаются четко дифференцированными. Выбор жениха или невесты многим молодым людям, по — прежнему, находится в компетенции семьи. Норма разводов сохраняется на низком уровне по сравнению с соответствующим показателем для США. Дети, как и раньше, ощущают обязательства перед родителями (он) и проявляют о них заботу старости.

В результате послевоенного процветания страны почти все семьи считают себя принадлежащими к среднему классу, и в самом деле городская среднеклассовая семья доминирует среди всех прочих и служит образцом для подражания во всей стране. Идеалы и стандарты среднего класса проникли и в сельские регионы. Достойные внимания варианты этой модели наблюдаются в семьях, где мужья и жены участвуют в семейном бизнесе, или в сельских семьях, где муж занят на работе вне сельскохозяйственного производства, в то время как жена и, возможно, родители поддерживают на плаву ферму.

Решения, касающиеся брака, являются по преимуществу плодами совместных усилий родителей и детей. Часто вся семья участвует в продолжительных дискуссиях по поводу наиболее подходящих супругов (или супруг) для детей, а позднее обсуждает про и контра всех конкретных кандидатов. Как правило, семья подыскивает партнеров (или партнерш) с аналогичными своим или более солидными экономическими, социальными и образовательными уровнями и с совместимыми чертами характера.

Японцы отличают традиционное «устройство женитьбы» (миаи) от западного стиля «брака по любви» (рэнъаи кэккон). При миаи молодых людей представляют друг другу после того, как обе семьи дают предварительное согласие на брак (какодо). При рэнъаи кэккон молодая пара знакомится без посредников, например, в школе или на работе. Но даже в этом последнем случае одобрение со стороны семей имеет важное значение. Если та или иная семья решительно не одобряет брак, молодая пара вполне может отказаться от него, признавая тем самым взаимозависимость членов семейного коллектива. При возникновении после женитьбы медицинских, финансовых или эмоциональных проблем добрая воля и помощь обеих семей могут оказаться чрезвычайно необходимыми.

И мужчины, и женщины нередко живут со своими родителями вплоть до вступления брак как по причине крайне прочных внутрисемейных уз, так и ввиду высоких цен на жилье. Поскольку молодые японцы женятся, в первую очередь, для создания семьи, они не предпринимают этот шаг до достижения экономической и социальной готовности к нему. Поэтому возраст и юношей, и девушек, вступающих в брак, непрерывно увеличивается. Первый ребенок обычно появляется на свет примерно через год после женитьбы.

В отличие от прошлого сегодняшние отношения жен со своими мужьями имеют гораздо большее значение, чем их отношения с любыми другими членами мужниных семей. Большинство молодых людей под несомненным западным влиянием мечтает о более товарищеском, романтическом браке, чем мечтали их родители. Тем не менее через год — два после женитьбы преобладающее число пар организует для себя схему сепаратизированных социальных миров и четкого разделения труда. Жизнь мужа поглощена фирмой, в которой он работает. Его рабочий день весьма продолжителен, и круг его общения после работы ограничивается сотрудниками. Жену, как только она оказывается беременной, поглощают материнские заботы. Ее социальная жизнь вращается вокруг детей, но может, конечно, включать контакты с ее родственниками и друзьям.

Муж номинально возглавляет семью и несет полную ответственность за ее финансовую поддержку. Однако, будучи далеким от статуса сильной авторитарной фигуры, он склонен предоставлять жене возможность брать на себя реальное управление всеми делами, связанными с домашним хозяйством и детьми. Часто муж передает жене свою зарплату, и та контролирует семейные финансы, включая распределение его затрат (правда, практика эта идет на спад).

Хотя некоторые замужние пары весьма близки друг к другу и поддерживают товарищеские отношения, эмоциональная интимность играет у них менее значительную роль, чем на Западе. Исполнение обязанностей в качестве родителя приоритетно по сравнению с удовлетворением эмоциональных потребностей. Сохранение семейной преемственности считается более важным, чем счастливый брак. Соответственно, норма разводов в Японии остается довольно низкой, хотя число их испытывает некоторые колебания.

Ответственность за воспитание и образование детей лежит на матери. Более того, решение этих задач не допускает каких — либо замен в составе ответственных. Материнство и заботливое воспитание детей оцениваются в Японии исключительно высоко. Обычно мать и ребенок неразлучны, когда последний мал, и даже в более поздние годы отношения между матерью и ее ребенком остаются самыми прочными и близкими в семье.

Для того чтобы обеспечить успех своего ребенка (будь то мальчик или девочка) в сегодняшней Японии, матери приходится посвящать много времени и мысленных усилий проблемам его образования. Нередко с того момента, когда ребенок поступает в четвертый класс начальной школы, она начинает нанимать репетиторов или организует его занятия в специальных школах (дзюку) для подготовки к учебе в средней школе, средней школе второй ступени и к супер — важным экзаменам в высшее учебное заведение. Японцы жалуются на экзаменационную систему страны и то и дело высмеивают так называемых «образовательных мамочек» (кёику мама), которые решительно направляют своих детей по пути успехов на поприще просвещения. Но большинство матерей из семей среднего класса полагает, что у них нет иного выбора, кроме превращения именно в таких «мамочек».

Экономический рост вызвал увеличение удельного веса женщин в составе рабочей силы, особенно тех из них, которые провели уже какое — то время в браке. В 90 — е годы примерно половина женщин в возрасте не менее 15 лет находилась в рядах экономически активного населения, и почти 70% работавших женщин были замужними. Женщины желают трудиться по целому ряду причин, к примеру, ради увеличения способностей семьи платить за лучшее жилье, образование детей или личные предметы роскоши. Некоторые женщины с высоким образовательным уровнем желают работать в имя своей собственной карьеры. При всем при том идеалом для большинства женщин является, пожалуй, жизнь у себя дома со своими детьми.

Отношение к работающим женщинам сопряжено с весьма сильными моральными соображениями. Такие женщины получают социальное одобрение в тех случаях, когда они однозначно трудятся ради благополучия своих семей. Однако те из них, кто работает ради собственных интересов, могут рассматриваться как эгоистки или, по меньшей мере, как недостаточно преданные своим семьям. Использование центров для ухода за детьми в рабочие часы матери, а также бэби — ситтеров все еще вызывает противоречия, ибо по всеобщему убеждению за детьми должны ухаживать их матери.

Сыновнее или дочернее почитание престарелых родителей не является более краеугольным камнем японской морали. И все — таки большинство японцев считает заботу о «предках» естественной обязанностью. В стране есть некоторое количество домов для лиц преклонного возраста, но большинство взрослых, принадлежащих к среднему классу, полагает, что пребывание там своих родителей постыдно. В идеале состарившиеся родители живут вместе с выросшими детьми или поблизости от них, и хотя тенденция к выбору для совместного проживания старшего сына в какой — то мере сохраняется, многие предпочитают теперь в этих целях дочь, коль скоро проблем, связанных со свекровью, удается при данном варианте избежать. С уходом мужа на пенсию его мир и мир его супруги становятся единым целым. Многие жены, однако, сетуют на то, что они — то никогда не уходят в отставку, ибо им приходится постоянно ухаживать за мужьями. Мужья, которые посвятили всю свою жизнь фирмам, где они работали, могут ощущать себя потерянными, когда их «отсекают» от этих фирм. Жены могут испытывать чувство одиночества в «опустевшем гнездышке», когда дети вырастают и покидают родной дом. Но для некоторых состарившихся пар последние годы нередко оказываются прекрасным временем для наслаждения различными хобби и внуками при отсутствии ответственности, которая лежала на них в рамках рабочего этапа жизненного цикла.

Японская семья в различные периоды истории Текст научной статьи по специальности «История и археология»

ЯПОНСКАЯ СЕМЬЯ В РАЗЛИЧНЫЕ ПЕРИОДЫ ИСТОРИИ

К.С. Воркина

Кафедра иностранных языков Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Статья посвящена исследованию семейных отношений в различные периоды истории Японии.

Ключевые слова: психология, семья, семейные отношения, Япония.

Прежде, чем приступить к описанию семейных отношений в Японии, постараемся дать определение понятию семья.

Семья является одним из самых древних тоциальных институтов. Oна возникла намного раньше религии, государства, армии, образования, рынка. К определению прирoды и сущности семьи мыслители прошлого подходили по-разному. Одна из первых шпыток определить характер брачно-семейных отношений принадлежит древнегреческому философу Платону. Патриархальную семью oн считал неизменной, исходной общественной ячейкой, поскольку государства возникают в результате объединения семей.

Однато Платон не был последoвателен во взглядах на семью. В прoектах «Идеального государства» в целях достижения сплoченности общества он предлагал введение общности жен, детей и имущества.

Эта идея была не нова. Древнегреческий историк Геродот в своей знаменитой «Истории» отмечает, что общность женщин была отличительной чертой у ряда племен. Такие сведения встречаются на протяжении всей античной эпохи.

Аристотель, критикуя проекты «Идеального государства», развивает идею Платона о патриархальной семье как исходной и основной ячейке общества. Французский просветитель Жан-Жак Руссо писал: «Самое древнее из всех обществ и единственно естественное — это семья. Таким образом, семья — это, если угодно, прообраз политических обществ…». Философы античности, Средневековья и отчасти даже Нового времени выводят общественные отношения из семейных отношений, обращают основное внимание на отношение семьи к государству, а не на характеристику ее как особого социального института.

В толковом словаре русского языка С.И. Ожегова понятие семьи определяется как «группа живущих вместе близких родственников; объединения людей, сплоченных общими интересами» [9].

В реальной жизни все гораздо глубже, многограннее и сложнее.

Семейная жизнь — это микромир, заслуживающий не меньшего внимания исследователей-обществоведов, чем мир экономики или мир политики. В этом микромире переплетаются в сложном клубке проблемы экономические и психологические, демографические, социальные, идеологические и физиологические.

Процессы, происходящие внутри миллионов семейных молекул, оказывают в совокупности огромнейшее воздействие на все стороны общественной жизни любого государства. Находясь в зависимости от экономического положения страны, от политики и уровня культуры, семейная жизнь людей в свою очередь влияет на состояние национальной экономики и развитие внутриполитических событий. Именно в семье человек впитывает культурные ценности, и в то же время семья отражает психологию социума.

Характер отношений в семье может меняться в соответствии с доминирующим в данный период социальным укладом общества и определяемым им положением женщины. Так как же изменялась форма семьи в японском обществе и какими отличительными чертами она обладала?

В период Яёй (III в. до н.э. — III в. н.э.) Япония заимствовала много полезных знаний из Кореи и Китая, таких, как использование гончарного круга и ткацкого станка, обработка металлов (меди, бронзы и железа), заливное рисосеяние, но самое важное — это строительство защищенных жилищ. Люди жили в поселках в два-три дома, они являлись родственниками друг для друга. Считается, что именно с этих пор зародилась семья.

В давние времена в Японии самым важным на свете для мужчины и женщины считалось чувство влюбленности. Если это чувство проходило, то супруги расставались и заново бракосочетались. Брак в древний период носил название цумадой кои (досл. спросить у жены). Видимо, не случайно: это говорит о равноправии мужа и жены в браке. Ведь супруги имели одно состояние и распоряжались им свободно.

Мужчина и женщина, хотя и были женаты, но в течение длительного времени жили порознь. Днем они практически не встречались. Только лишь ночью они проводили время вместе в доме родителей жены. Если на раннем этапе брачных отношений появлялись дети, они жили в доме матери. И только спустя некоторое время муж переезжал в дом жены. Считалось вполне естественным, что на раннем этапе жилье супругам предоставляли их родители, а уже в последствии они строили свой собственный новый дом и создавали в нем уют.

Обязанности между всеми членами семьи были четко разделены: за то, где нужно было проявить физическую силу, ответственным был муж; любое мастерство — дело рук жены; но и дети не оставались не у дел, хотя и выполняли самую несложную работу.

Начиная с периода Хэйан (794—1185), когда вся власть была сосредоточена в руках аристократии, и до периода Муромати (1336—1600), когда формально правил император, но реальная власть принадлежала влиятельным дворянам (дай-мё) и военачальникам (сёгунам), форма японской семьи претерпевала изменения. В эпоху Хэйан в среде аристократов дети наследовали занятие родителей. В результате это занятие превращалось в семейное дело, которое наследовал не просто один член семьи, а все семейство (дом — иэ). Из рода в род только один ребенок (старший сын) являлся наследником этого дела. Так и зародилась система иэ, где мужчина представляет род и ведет все дела единолично. Глава дома пользовался у членов семьи непререкаемым авторитетом и властью.

Он распоряжался имуществом дома, от его воли зависели судьбы членов семьи: по его единоличному усмотрению, в частности, заключались браки детей и внуков [3. P. 4]. А женщине поручали заведовать финансами семьи. С этими обязанностями она справлялась умело. В случае смерти мужа жена всю ответственность брала на себя и порой даже становилась во главе иэ [5. P. 136].

Постепенно форма брака приобретала иные формы: уже не муж приходил в родительский дом жены, а наоборот. Большое значение имели теперь не просто чувства, а практицизм: имущественный ценз двух семей, социальная принадлежность и образованность. Поэтому стало не так просто пожениться и так же не просто стало развестись. Жить отдельно от родителей становилось все тяжелее, поэтому все чаще две, а то и больше семей жили под одной крышей. В связи с этим говорили так: «живем все вместе, но стараемся не встречаться».

Японцев с самого детства приучали к пониманию своего места в жесткой иерархии иэ. Глава дома всегда рассчитывал на привилегированное отношение, и его обычно обслуживали другие члены семьи. Например, его еда должна была быть сытнее, его должны были всегда приветствовать, когда он приходил домой, и его место за столом всегда было выше, чем у остальных членов семьи. Более того, глава семейного клана полностью контролировал состояние семьи через право прямого наследования, что давало ему значительную экономическую власть. Однако, как указывает Кавасима, эти элементы патриархата в системе иэ были значительно сильнее в семьях самураев, чем у крестьян и ремесленников [1. P. 39].

Таким образом, в общественном сознании японцев клановая семья иэ представляла собой нечто постоянное, вечное по сравнению с жизнью отдельных людей. От поколения к поколению в рамках иэ наследовались и имущество, и профессиональные знания, и социальное положение членов семьи.

Преемственность (непрерывность) семейного клана была чрезвычайно важна в системе иэ. Сознание того, что все члены семьи принадлежат к одному роду, делало их сплоченными, нацеленными на сотрудничество и укрепление своего иэ. В особенности это относилось к самураям, дорожившим кровным родством с главой своего рода. Поэтому самурай из высшего сословия кроме официальной жены мог иметь много наложниц для продолжения фамильной родословной; одной из главных обязанностей жены было родить сына — наследника и продолжателя рода. Для статуса самурая имело большое значение наличие и количество известных предков в роду.

Исчезновение привычных норм патриархально-клановых семей приходится на период вступления Японии на новую ступень политического и экономического развития после реставрации Мэйдзи 1868 г.

Конец XIX — начало XX столетия характеризуется началом переформирования сфер влияния на мировой арене.Ш), которые начали создавать в 1872 г. (5-й год Мэйдзи), было записано, что понятие «клановая семья иэ» было преобразовано в понятие «отдельная семья». В понятие «единица иэ» вкладывался следующий смысл: «грех измены считался уголовным преступлением и всячески скрывался. Защита жизни каждого члена каждого члена семьи зависела от охраны жизнедеятельности клана. Однако после ликвидации клановой системы произошло смещение в сторону охраны жизнедеятельности всего общества» [6. P. 250].

После реставрации Мэйдзи (1868 год), когда была осуществлена модернизация страны, семейная система феодального общества иэ утратила свой юридический смысл, и большая патриархальная семья, которая играла значимую роль в богатой стране воинов, превратилась в «модернизированную маленькую семью» [6. P. 251].

Конституция, Глава III, Статья 14, поправка 1:

«Все равны перед законом независимо от пола, расы, социального положения,

отношения к религии» [7. P. 6].

Глава III, Статья 24, поправка 1:

«Брак должен быть основан на взаимном уважении обоих супругов, которое достигается посредством совместных усилий и равных прав мужа и жены» [7. P. 6].

Новый кодекс значительно изменил патриархальные устои японской семьи и общества, но не уничтожил их полностью. Равноправие супругов было зафиксировано на бумаге, на деле же скорее произошло разделение сфер влияния.

Сфера деятельности основных интересов мужчины — работа, трудовой коллектив, с которым он проводит не только рабочее время, но и значительную часть свободного времени.

Социальная роль, положение в обществе, престиж семьи — все это зависит от того места, которое мужчина может занять в рамках предприятия, компании, фирмы, среди работников, с которыми в силу все еще устойчивых традиций пожизненного найма ему предстоит прожить всю свою трудовую жизнь.

Женщина, как правило, выходя замуж, оставляет работу. Иногда к этому вынуждают семейные обстоятельства: рождение ребенка, отсутствие помощи дома, нехватка детских учреждений, но чаще — традиционное стремление работодателей избавляться от работниц, семейное положение которых не позволяет с полной «отдачей» и «преданностью» служить интересам дела.

Зато в рамках семьи японка — полноправная хозяйка: в ее руках семейный бюджет, уклад и быт семьи, а также самое главное — воспитание и образование детей.

Сокращение количества детей (как правило, не более двух), развитие системы услуг и широкое внедрение самой разнообразной бытовой электротехники значительно сократили время, необходимое для домашней работы, и это позволило японской женщине уделять больше внимания подрастающему поколению.

Подобно всем матерям мира, они глубоко заинтересованы в будущем своих детей: участвуют в работе школьных родительских комитетов, деятельность которых в Японии носит активный и многоплановый характер. Их заботит состояние детских учреждений, проблема безопасности на транспорте.

Японская женщина активно включилась в движение за улучшение качества продуктов питания, по охране среды обитания, культурных памятников и прочее. Все это способствует росту самосознания женщины, расширяет ее кругозор, делает ее более активным членом общества. О повышении социальной значимости женщин говорят такие факты, как наличие женщин — депутатов парламента, членов политических партий, активных участниц движения за мир.

Таким образом, после принятия Конституции права женщин были еще далеко не равны правам мужчин. Значительные социальные завоевания японских трудящихся в меньшей мере коснулись женщин. Сохранялась дискриминация женщин в оплате труда и при найме на работу.

Такое положение женщины в японском обществе было одним из основных признаков отставания всей системы общественных отношений в Японии в послевоенные годы по сравнению с другими развитыми капиталистическими странами [2. С. 19].

Постепенно ситуация менялась. На сегодняшний день женщины могут пользоваться всеми привилегиями статуса независимости: получить высокооплачиваемую работу, а вместе с тем приобрести высокий социальный статус.

Однако, парадоксально то, что «в последнее время увеличивается количество женщин, мечтающих снова занять позицию домохозяек и, как прежде, направить все свои усилия на создание домашнего уюта» [8], — отмечает профессор семейной психологии в Японском университете Чуо (Chuo University) Масахиро Ямада.

Очевидно, что, несмотря на модернизацию семейного права и открытие новых горизонтов для женщин, в современной Японии по-прежнему сохраняется преемственность патриархальных традиций. Крепкая японская семья — это та семья, в которой для женщины является приоритетом забота о доме, а мужчина живет интересами той компании, в которой работает.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Кавасима Т. Нихон сякай но кадзокутекикосей (Семейное устройство японского общества). — Tokyo: Iwanamishoten, 2000.

[2] Коваленко И.И., Сенаторов А.И. Япония наших дней (справочное издание). — М.: Наука, 1983.

[3] Латышев И.А. Семейная жизнь японцев. — М., 1985.

[4] Fukutake T. The Japanese Family. — Tokyo, 1980.

[5] Hoku Kosatoi Daiedoningen Chishikizerokarano. Hirotoshi Kitajima. — Gentosha, 2009.

[6] Nihonkazokushi kodai kara gendai e. — Sekiguchi Yuko («Azusa» shuppansha), 1989.

[7] The Constitution of Japan and Criminal Status (Ministry of Justice Japan. 1958. Issued by Government Printing Bereau).

[8] Japan Times. Weekly FYI. Masami Ito. Marriage ever-changing institution. Japan Times Academy. Tuesday, Nov. 3. 2009. URL: http://www.japantimes.co.jp/text/nn20091103i1.html

[9] URL: http://www.ozhegov.ru/slovo/47723.html

FAMILY

IN DIFFERENT PERIODS OF JAPANESE HISTORY

K.S. Vorkina

Department of Foreign Languages Peoples’ Friendship University of Russia Miklukho-Maklay str., 6, Moscow, Russia, 117198

This article is concerning changes in family institute by different periods of Japanese history. Key words: phsihology, family, relationship in the family, Japan.

Японские чиновники не позволили женщинам восходить на трон

Будущее императорской семьи Японии оказалось под вопросом. В очереди на престол остались всего три человека: брат действующего 61-летнего императора Нарухито 55-летний наследный принц Акисино; его племянник, 14-летний принц Хисахито, и 85-летний дядя, принц Хитачи. Малочисленность претендентов на трон означает, что линия престолонаследия, которая была неизменной более двух тысячелетий, может быть прервана.

close

100%

Принц Хисахито, принц Акисино, принцесса Кико

Junji Kurokawa/AP

В связи с этим в обществе заговорили об изменении закона престолонаследия и возможности разрешить женщинам управлять страной. Их в императорской семье куда больше.

Независимое японское информационное агентство Kyodo News провело исследование и выяснило, что 80% респондентов за изменения в правиле, предписывающее императорскую преемственность только по мужской линии.

Жители страны предлагали сделать дочь императора Нарухито и императрицы Масако, 19-летнюю принцессу Айко, преемницей отца.

В марте власти Японии создали комиссию и начали официальное обсуждение вопроса о том, как обеспечить стабильную сменяемость императоров. В итоге чиновники под давлением консерваторов и членов Либерально-демократической партии премьер-министра Ёсихидэ Суги пришли к выводу, что стране не стоит беспокоиться об этом в ближайшие годы, потому что сам император еще относительно молод, а младший в очереди на престол даже не стал совершеннолетним.

Помимо этого они отметили, что все наследники по мужской линии, согласно легенде, находятся под покровительством богини солнца Аматэрасу, которая и считается прародительницей японского императорского рода.

Но были и те должностные лица, которые настроены менее категорично. «Я думаю, что принцессы из императорского рода, включая принцессу Айко, могут стать правительницами, — сказал Таро Коно, политик и бывший министр обороны изданию Times. — В настоящее время есть только один наследник престола из «следующего поколения». Нам нужно заранее подумать о том, что делать, когда наследников мужского пола не останется».

close

100%

Принцесса Айко

Imperial Household Agency of Japan via AP

Согласно действующим законам Императорского дома, женщины не имеют права наследовать трон; им не разрешается оставаться членами императорской семьи и сохранять титулы, если они выходят замуж за простолюдина. Эти правила привели к сокращению императорской семьи.

В настоящее время обсуждается три компромиссных варианта, которые позволят решить проблему. Первый — дать возможность женщинам из императорской семьи оставаться ее членами при любых обстоятельствах — даже если вступят в брак с человеком из народа. Таким образом их сыновья будут включены в линию престолонаследия. Второй — разрешить выбор императора из потомков аристократов и бывших членов императорской семьи, которые были лишены своих титулов после Второй мировой войны. Третий — допустить «восстановление» бывших членов императорской семьи.

В истории Японии было восемь императриц. Последняя из них правила страной в XVIII веке, а правило, запрещающее женщинам занимать трон, было введено в конце XIX века и сохранено в обновленном законодательстве страны от 1947 года.

Действующий император Нарухито взошел на престол в 2019 году после того, как его отец, император Акихито, отрекся от престола. Он стал первым японским императором за 200 лет, который отказался от почетной должности. Для законности его отречения японскому парламенту пришлось даже принять специальное постановление.

Японская семья откладывает на сбережения более 15 процентов доходов — Российская газета

Эту фразу «японцы усердны как труженики и воздержаны как потребители» часто слышишь, когда речь заходит о японском экономическом чуде. Приоритет накопления перед потреблением действительно послужил важной предпосылкой для того, чтобы потерпевшая поражение в войне, оккупированная страна совершила в 1950-80-х годах стремительный рывок, став третьей экономической сверхдержавой в мире.

С середины 50-х годов доля накопления в валовом внутреннем продукте Японии держится на уровне 30-35% (в то время как в других развитых странах — менее 20%).

Каковы же источники ускоренного накопления капитала в Японии? Как, за счет чего японским предпринимателям удается из года в год выделять почти вдвое больше средств на обновление оборудования и модернизацию производства, чем их американским и западноевропейским конкурентам? Вот ключ к понимаю динамизма японской экономики.

Важнейший фактор — более низкий, чем в других развитых странах, уровень личного потребления. Причем это касается и обеспеченных слоев. Япония сумела добиться максимальной мобилизации внутренних ресурсов, занижая долю потребления и завышая долю накопления. При этом она опиралась на особенности японского образа жизни, на устои традиционной морали, возводящей в добродетели усердие в труде и умеренность в быту.

«Средний японец нынче обеспечен бытовой электротехникой лучше, чем одеждой; одеждой лучше, чем едой; едой лучше, чем жильем». Эта ходкая фраза точно выражает суть образовавшихся в послевоенные годы диспропорций.

На взгляд иностранца, особенно человека с русской натурой, японцы в своем семейном бюджете проявляют поразительное равнодушие к повседневной пище. Это отношение к будничному рациону как к чему-то второстепенному коренится в глубине веков. Одежда человека служила в старой Японии символом его общественного положения, а невзыскательность в еде культивировалась как добродетель.

Люди на улицах Токио одеты не хуже, чем в любой из европейских столиц. Нужно дождаться полудня, дабы посмотреть, чем питается этот горожанин в отутюженном костюме и белоснежной рубашке. К этому часу в деловых кварталах Токио появляются велосипедисты. Каждый рулит лишь одной рукой. А другой держит поднос, на котором в несколько этажей расставлены миски.

Средний японец нынче обеспечен бытовой электроникой лучше, чем одеждой; чем едой; едой лучше, чем жильем.EPA

Это посыльные из соседних закусочных доставляют обед тем, кто трудится за ультрасовременными фасадами из алюминия и стекла. Служащие, что сидят в общем зале, получают разное жалованье. Но и курьеры, и столоначальники одинаково довольствуются миской горячей лапши.

Практически каждая японская семья обеспечена всеми видами бытовой электротехники. Однако четверть жилищ в стране не имеет современной канализации. Центральное отопление редкость для большинства горожан. Что же касается близости к природе, то она дает о себе знать прежде всего сквозняками из всех щелей.

Не потреблять, а копить

Японии присуща еще одна своеобразная черта: низкому уровню личного потребления сопутствует весьма высокий уровень личных сбережений. Японцев отнюдь не назовешь людьми скаредными, мелочно расчетливыми. На взгляд американцев, они даже легкомысленно относятся к деньгам. Тем не менее японская семья откладывает в виде сбережений более 15% доходов — почти втрое больше, чем американская или английская.

Быть столь рачительными японцев заставляет сама жизнь. Деньги прежде всего необходимо откладывать на старость из-за несовершенства соцобеспечения. Система государственных пенсий практически отсутствует. При укоренившейся практике пожизненного найма вся надежда на руководство своей фирмы.

Приходится также копить на образование детей. Ибо оно, во-первых, очень дорого, а во-вторых, имеет решающее значение для их предстоящей карьеры. Традиция заботиться о сбережениях порождена и другими причинами. Это дороговизна жилья, медицинской помощи, обычай тратить крупные суммы на свадьбы и похороны, угроза стихийных бедствий.

С другой стороны, делать сбережения японцам помогает особенность оплаты труда. По существующей традиции наниматели занижают ежемесячные выплаты с таким расчетом, чтобы труженик получал в течение года не 12, а 15 окладов. Два из них выдают как премию перед Новым годом и еще один в середине лета. Часть этих денег используют для сезонных покупок. Но больше половины обычно откладывают в форме сбережений. Японцы держат свои сбережения в форме вкладов.

Средства эти широко используются для кредитования японской экономики. Причем частные коммерческие банки, куда стекается основная масса личных сбережений, значительно дальновиднее учитывают общую конъюнктуру.

По уши в долгах

Итак, японские труженики своей бережливостью подталкивают машину частного предпринимательства, во-первых тем, что мало получают, а во-вторых тем, что оставляют в банковском обороте значительную часть своих доходов.

А японские предприниматели? Проявляют ли они такую же склонность откладывать на завтра то, что пригодилось бы сегодня? Совсем наоборот. Им присуща готовность быть по уши в долгах.

Средства, которыми располагает японская компания, обычно на 80% состоят из банковских кредитов и лишь на 20% из акционерного капитала.Получая банковские ссуды под весьма высокие проценты, японский предприниматель вынужден делать ставку на стремительные темпы роста производства, искать самые радикальные пути повышения производительности труда, вновь и вновь переоснащать цехи.

Делать сбережения японцам помогает особенность оплаты труда: труженик в течение года получает не 12, а 15 окладов. EPA

Перечисляя источники ускоренного накопления капитала в Японии, мы отмечали низкий уровень личного потребления при высокой доле личных сбережений. К тому же из-за особенностей японского образа жизни потребление в верхушке общества заметно скромнее, чем в США и Западной Европе. Наконец накоплению способствует еще одно обстоятельство: низкий уровень правительственных расходов. Государственные и местные налоги составляют в Японии 16% валового внутреннего продукта, тогда как в США — 24%, а в Англии — 39%.

Здесь, конечно, сказывается то обстоятельство, что по навязанному США мирному договору Япония не вправе создавать армию, флот и авиацию. Так называемые силы самообороны по функциям похожи на МЧС. Так что в течение всех послевоенных лет Япония тратит на военные нужды лишь 1% ВВП. Во-вторых, в государственном бюджете Японии очень низка доля расходов на социальные нужды. Этот показатель в 2-3 раза ниже, чем в Англии и других западноевропейских странах.

Финансовую акробатику японского бизнеса страхует, поддерживает и направляет государство. Именно зависимость предпринимателей от банков помогает правительству регулировать направления и темпы развития экономики. Однако японское экономическое чудо ушло в прошлое на рубеже 1980-х. 1990-е годы в Токио теперь именуют «потерянным десятилетием». Да и начало XXI века оказалось немногим лучше. Так что роль регионального экономического лидера перешла от Японии к Китаю.

Японская культура — Семья — Атлас культуры

Семья

( казоку ) является основополагающей частью японского общества. Личность, репутация, обязанности и ответственность человека тесно связаны с его семьей. На японские семейные структуры на протяжении веков влияли конфуцианские идеи сыновней почтительности и определенные иерархические социальные отношения. Традиционная структура домохозяйства известна как «, т.е. », что означает домохозяйство, состоящее из нескольких поколений, с патриархальным главой.Традиционно патриарх сохранял власть и ответственность за всех членов семьи, а дома обычно располагались рядом с большой семьей мужа.

Культурное значение семейной ячейки отражено в « косэки », официальном семейном реестре Японии. Этот реестр рассматривает домашнее хозяйство как основную ячейку общества, а не как личность. косэки требует, чтобы все домохозяйства сообщали подробную информацию о членах своей семьи, такую ​​как место рождения, дату рождения, переезд семьи в другой муниципалитет, браки, разводы, признание отцовства детей, усыновление и смерть.В результате люди, как правило, более остро осведомлены о своей семейной истории, иерархии и генеалогии, чем это принято во многих других культурах. До двух поколений (обычно супружеская пара и их дети) могут быть включены в косэки , что означает, что когда люди женятся, они обычно оставляют косэки отдельно от своих родителей. Людей обычно беспокоит, в каких косэки они зарегистрированы и как они вводятся, поскольку это может повлиять на другие аспекты жизни.

Структура домохозяйства

Массовые демографические преобразования существенно изменили традиционные семейные структуры за последние пару десятилетий. В Японии быстро стареет население: примерно каждый четвертый человек в возрасте 65 лет и старше. 1 Средняя продолжительность жизни здесь одна из самых высоких в мире — 87,5 года для женщин и 81,4 года для мужчин. 2 С другой стороны, дети в возрасте 0-14 лет составляли только 12,1% населения, что является самым низким показателем за всю историю наблюдений. 3 Уровень фертильности в Японии продолжает снижаться: пары, имеющие в среднем 1,36 ребенка в 2019 году, по сравнению с 1,42 в 2018 году. обычно имеют больше пожилых родственников, о которых нужно заботиться, чем детей. Акцент на семейный уход означает, что количество домов престарелых ограничено. Чуть более двух пятых (40,7%) японских семей имеют кого-то в возрасте 65 лет и старше. 5 Многие из этих домохозяйств, в которых пожилые люди живут с одним из своих детей, хотя это, как правило, варьируется в зависимости от региона. 6 С быстрым старением населения пожилые дети часто заботятся о своих престарелых родителях, и это явление известно как rōrōkaigo («пожилые люди, ухаживающие за престарелыми»). Более четверти (27,3%) — это домохозяйства пожилого возраста, состоящие из одного человека, из которых женщин было примерно в два раза больше, чем мужчин. 7

Сегодня домохозяйства, как правило, состоят из двух поколений, включая мужа и жену с детьми.И муж, и жена обычно заняты на оплачиваемой работе, хотя это меняется, когда у пары появляются дети. Во многих городских семьях муж, как правило, ездит на работу на полный рабочий день и возвращается домой поздно или только по выходным, так как у него мало времени, чтобы проводить с детьми. Жена обычно берет на себя ответственность за детей, домашний труд, управление семейным бюджетом и поддержание социальных отношений. В сельских районах на базе фермерских хозяйств многие мужчины заняты полный рабочий день в обрабатывающей промышленности.Такие рабочие места обычно располагаются в ближайшем городе, который может находиться на некотором расстоянии от семейной фермы. В результате на женщин часто ложится дополнительная ответственность за ведение сельскохозяйственных работ.

Семьи обычно вкладывают много времени и ресурсов в образование своих детей. В частности, матери часто берут на себя обязательство создавать для своего ребенка идеальные условия для учебы. В индивидуальном семейном бизнесе, где гендерные роли не определены так четко, отцы более активно участвуют в развитии своих детей.Во время учебы родители могут платить за то, чтобы ребенок посещал juku (так называемые «школы повышения квалификации»), чтобы улучшить свои результаты на стандартизированных вступительных экзаменах. Дети, как правило, покидают дом только после замужества или переезжают в поисках работы.

Гендерные роли

На протяжении большей части своей истории японское общество традиционно ожидало гендерных норм и разделения труда. Отцы обычно были главой семьи и основными кормильцами, в то время как матери отвечали за ведение домашнего хозяйства и воспитание детей.Японское общество стало менее доминирующим среди мужчин после конституционных изменений, внесенных после Второй мировой войны. В последние десятилетия нехватка рабочей силы и быстрое старение населения страны повлияли на нормы, касающиеся гендерных вопросов и занятости. Например, хотя когда-то считалось неприличным, чтобы женщины работали на оплачиваемой работе, около половины (53,3%) женского населения Японии трудоспособного возраста имеют работу, при этом женщины составляют 44,4% рабочей силы Японии. 8

Женщины часто хотят вернуться на работу после ухода, чтобы вырастить ребенка.Однако одно исследование показало, что, хотя более 77% женщин с высшим образованием хотели вернуться на работу, только 43% смогли найти работу. 9 Одним из существенных препятствий для повторного выхода на рынок труда является то, что компании с высококвалифицированными или высокооплачиваемыми должностями не допускают прерывания карьеры. По сравнению с мужчинами женщины в основном заняты неполный рабочий день и низкооплачиваемой работой, при этом 44,2% занятых женщин работают неполный рабочий день или временно. 10

Сохранение занятости с выполнением домашних домашних обязанностей (например, уход за детьми) особенно сложно в семьях с одним родителем.Поскольку разведенные пары должны принимать решение об исключительной опеке над детьми, женщины, как правило, несут как финансовую, так и физическую ответственность за предоставление ухода. 11 Из всех стран ОЭСР в Японии самое большое количество матерей-одиночек в составе рабочей силы — 85%. 12

Женщины также больше подвержены влиянию или ограничению социальных ожиданий, стигм и норм поведения. Например, определенные синтоистские верования о чистоте привели к тому, что женщины исторически были исключены из аспектов ритуальной жизни (см. Синто в Японии в Религии).Хотя изоляция в основном закончилась, женщинам по-прежнему запрещено участвовать в ряде контекстов, связанных с синто. Женщины также сталкивались с дискриминацией в сфере образования и трудоустройства, а также с минимальным политическим представительством. Внедрение различных законов за последнее десятилетие было направлено на устранение неравенства, хотя проблемы остаются. Традиционно от женщин также ожидалось, что они будут использовать более вежливые и формальные стили общения, подразумевающие почтение. Однако в последние пару десятилетий молодые поколения японских женщин склонны говорить более нейтрально.

Свидания и брак

Некоторые японские молодые люди могут начинать встречаться в возрасте около 15 лет. Однако у большинства из них не так много свободного времени из-за школьных обязательств, и поэтому они могут начать встречаться в подростковом возрасте или в начале двадцатых годов во время учебы в университете. . Пары часто встречаются через университет, клубы и друзей. Популярная практика среди некоторых молодых людей — gokon , похожая на групповое свидание вслепую, когда пара приглашает своих друзей в ресторан или бар, чтобы все могли познакомиться друг с другом и найти потенциальных партнеров.Некоторые люди могут обратиться к службам онлайн-знакомств, к свахе или «посреднику» ( nakodo ), которым обычно является более старшая родственница или подруга. Популярные мероприятия по свиданию включают посещение кафе, парков или других мест отдыха.

Большинство японцев вступают в брак в возрасте от двадцати до тридцати лет. Свадьбы принято считать серьезным событием, знаменующим слияние двух семей. Есть ряд традиционных обычаев, которые могут быть задействованы в процессе помолвки и свадьбы.Сегодня большинство семей знакомятся друг с другом за совместной трапезой перед свадьбой. Популярны как белые свадьбы в западном стиле, так и традиционные японские свадьбы, основанные на практике синто. Некоторые пары могут включать элементы и того, и другого. Например, пара может переодеваться в разные наряды в течение дня в соответствии со стилем, например черный костюм и белое свадебное платье или montsuki (сочетание черных брюк и пальто, украшенных семейными гербами) и shiromuku (белое свадебное , ансамбль кимоно ).Во многих отелях или свадебных залах в Японии есть небольшие святилища синто, чтобы облегчить проведение традиционных свадеб.

Однополые браки в Японии не законны. Однако за последнее десятилетие были предприняты шаги в направлении признания однополых отношений местными органами власти. Например, во многих городах и некоторых префектурах начали выдавать (не имеющие обязательной юридической силы) свидетельства о признании однополых союзов. 13 Развод случается довольно редко, и расторжение брака связано с определенным экономическим давлением и социальным клеймом.Тем не менее, количество разводов за последние пару десятилетий увеличилось. 14

1 Статистическое бюро Японии, 2020

2 Статистическое бюро Японии, 2020

3 Статистическое бюро Японии, 2020

4 Статистическое бюро Японии, 2020

5 Статистическое бюро Японии, 2020

6 Сугимото, 2021

7 Статистическое бюро Японии, 2020

8 Статистическое бюро Японии, 2020

9 Osawa & Kingston, 2015

10 Статистическое бюро Японии, 2020

11 Посольство Австралии в Токио, 2021a

12 Semuels, 2017

13 McCurry, 2015

14 Semuels, 2017

Жизненный цикл японской семьи в JSTOR

Абстрактный

Статистический обзор Японии (1887-1939), Японский статистический ежегодник (1949-1981) и отчет Центра демографических исследований (1981) были основными источниками для компиляции данных о семейном цикле в Японии, сопоставимых с теми, американских данных Глик (1977) и канадских данных Роджерс и Уитни (1981).В отношении современного населения Японии было сделано пять основных выводов: (а) отсроченный брак, (б) раннее деторождение, (в) чрезвычайно короткий период деторождения, (г) примерно такая же продолжительность совместной жизни, как и у двух других популяций, и (д) ) продленный послеродовой период для супружеских пар. Изменения в репродуктивном поведении и существенное увеличение продолжительности жизни, по-видимому, являются основными факторами, которые в последние годы сместили модель японского семейного цикла в сторону западного стиля.Более того, большинство взрослых японцев живут в браке. Эти данные показывают, что, хотя структура семейного цикла может колебаться в ближайшие годы, институт семьи в Японии будет оставаться стабильным.

Информация о журнале

Журнал о браке и семье (JMF), опубликован Национального совета по семейным отношениям, ведущий исследовательский журнал в сфере семьи, и так было уже более шестидесяти лет. Возможности JMF оригинальные исследования и теории, интерпретация исследований и обзоры, а также критические обсуждение всех аспектов брака, других форм близких отношений, и семьи.Журнал также публикует рецензии на книги. Авторы JMF приходят из самых разных областей, в том числе антропология, демография, экономика, история, психология и социология, а также а также в междисциплинарных областях, таких как человеческое развитие и науки о семье. JMF издает оригинальная теория и исследования с использованием разнообразных методов, отражающих полный спектр социальных наук, включая количественные, качественные и мультиметодические конструкции. Интеграционные обзоры, а также отчеты по методологическим и статистическим успехи тоже приветствуются.JMF выходит ежеквартально, в феврале, мае, августе и ноябре. каждого года. Объем каждого выпуска составляет в среднем 284 страницы. По всему миру, его распространение более 6200 экз.

Информация об издателе

Уже более шестидесяти четырех лет Национальный совет по семейным отношениям (NCFR) связывает мультидисциплинарные семейные специалисты через свои журналы, конференции, государственные партнерские советы и секции по интересам. NCFR является некоммерческой, беспартийной и полностью финансируемой членами.Исследователи, педагоги, практикующие врачи и политики из всех семейных сфер и направлений делятся знания и информация о семьях. NCFR была основана в 1938 году. Миссия NCFR: Национальный совет по семейным отношениям (NCFR) обеспечивает форум для семейных исследователей, преподавателей и практиков, чтобы поделиться своими разработками и распространение знаний о семье и семейных отношениях, устанавливает профессиональные стандарты и работает над повышением благополучия семьи.

Японский словарь, связанный с понятием семьи

В Японии семья важна, как и в большинстве других частей света.Выучить японские слова, обозначающие такие семейные термины, как отец, мать, брат и сестра, жизненно важно для всех, кто изучает язык. Но на японском выучить семейные термины может быть непросто.

В некоторых случаях эти термины могут отличаться в зависимости от того, о какой семье вы говорите. В других случаях термины, связанные с семьей, одинаковы, независимо от того, о чьей семье вы говорите. Приведенные ниже таблицы организованы по-разному в зависимости от контекста.

Основные слова семейства

В японском — в отличие от английского — термины для семейных отношений могут различаться в зависимости от того, говорите ли вы о своей семье кому-то еще или семье другого человека.Для удобства семейный термин указан на английском языке в первом столбце. Во втором столбце перечислены термины, которые вы могли бы использовать, говоря о своей семье.

В этом столбце сначала указывается английская транслитерация японского слова. При нажатии на ссылку открывается звуковой файл, который позволит вам услышать, как это слово произносится на японском языке. Щелкните файл несколько раз и имитируйте произношение, прежде чем двигаться дальше. Семейный термин написан японскими буквами и называется кандзи , прямо под звуковым файлом.Третий столбец повторяет шаблон первого, но для терминов, которые вы могли бы использовать, говоря о семье другого человека.

Общие семейные условия

Некоторые семейные слова в японском языке одинаковы, говорите ли вы о своей семье или семье другого человека. Это общие термины, такие как «семья», «родители» и «братья и сестры». В таблице представлен звуковой файл в первом столбце с термином, написанным японскими иероглифами непосредственно под термином. Во втором столбце указано слово на английском языке

Выражения, связанные с семьей

Также может быть полезно выучить общие японские выражения и вопросы, связанные с семьей.Японская семейная фраза или вопрос приведены в первом столбце. Щелкните английскую транслитерацию фразы или вопроса, чтобы открыть звуковой файл, как и в предыдущих разделах. Фраза или вопрос пишутся японскими буквами прямо под звуковым файлом. Английский перевод указан во втором столбце.

Полезные японские выражения Английский перевод
Kekkon shiteimasu ka.
結婚 し て い ま す か。
Вы женаты?
Kekkon shiteimasu.
結婚 し て い ま す。
Я женат.
Докушин десу
独身 で す。
Я холост.
Kyoudai ga imasu ka.
兄弟 が い ま す か。
У вас есть братья и сестры?
Kodomo ga imasu ka.子 供 が い ま す か。 У вас есть дети?

FSI | SPICE — Японская семья сталкивается с проблемами 21 века

Энн Э.Имамура
Сентябрь 2004 г.
доступен в формате PDF (123,12 КБ)

Содержание


Справочная информация

Сопротивление и новые модели

Уход за детьми

Развод

Уход за престарелыми

Заключение

Вопросы, связанные с семьей, являются на переднем крае социальных проблем, стоящих перед Японией: женщины откладывают замужество, рождаемость падает, количество разводов растет, девочки-подростки встречаются с мужчинами среднего возраста, чтобы заработать денег на покупку предметов роскоши, молодым мужчинам трудно привлекать жен , а процент пожилых людей быстро растет, и уход за ними представляет собой серьезную социальную проблему.Японские лидеры сетуют на распад японской семейной системы или стремятся разработать политику, чтобы укрепить эту систему.

Общие сведения

Развитие японской семьи было краеугольным камнем образования японского государства в конце девятнадцатого века. 1 Низкое положение японских женщин было одним из различных критериев, которые Запад использовал для объявления Японии отсталым обществом, и государство Мэйдзи (1868-1912 гг.) Разработало идеологию, основанную на важности обучения женщин быть хорошими женами и мудрыми матерями. . 2

Юридический кодекс и идеология государства Мэйдзи определяли японскую семью как патриархальную, с ролью каждого члена, четко определяемой возрастом, полом и отношением к патриархальному главе. Детей воспитывали по ролям. Старшие сыновья рассматривались как будущие главы семьи, служили после своего отца и перед своими младшими братьями; дочери были последними, потому что однажды они выйдут замуж вне семьи. Положение невесты было самым низким. Эта семья стала основой социальной стабильности и порядка по мере того, как Япония перешла из девятнадцатого века в войну на Тихом океане.

После войны, во время оккупации, были приняты новые законы, и брак стал союзом двух взрослых по обоюдному согласию. Наследование и ответственность по уходу за родителями должны были быть разделены поровну между всеми детьми.

По мере того, как Япония вступала в 1960-е годы, когда экономический рост выражался двузначными числами, возникли новые формы семьи. Однако оставалось предположение, что счастье женщины заключается в браке и что роль замужней женщины — быть хорошими женами и мудрыми матерями.

Экономический рост и промышленное развитие привели к увеличению числа наемных рабочих, меньшинство из которых имело «постоянную» (до выхода на пенсию) работу. Эти мужчины были отличными кандидатами на брак. Путь к получению одной из этих сливовых должностей лежал в образовании. По мере роста конкуренции образование становилось еще более важным. Жена служащего была важной частью корпоративной Японии; поскольку ее роль приобретала новые масштабы, требовалась профессиональная приверженность. 3 Как жена, в ее обязанности входило управление домашним хозяйством и его финансами, чтобы ее муж мог прийти домой и расслабиться, чтобы получить заряд энергии для работы на следующий день.Ее долг как матери все больше сосредоточивался на том, чтобы дать своим детям возможность пройти через систему образования, и так родился феномен «образовательной матери». В самом деле, утверждалось, что корпоративная Япония посчитала идеологию японской семейной системы и ее разделение труда очень удобной основой для мотивации мужчин (как мужей / отцов) работать долгие часы.

Экономический рост и индустриализация Японии повлияли на гендерные роли. Образование (по возможности, в колледже) становилось все более важным для женщин, которые хотели привлечь наемного мужа.Выйдя замуж, женщины могли выполнять сдельную работу по дому, а их дешевая рабочая сила закладывала основу для промышленного развития Японии. 4 Мужские рабочие места выводили их за пределы района и местного сообщества, что привело к разделению социальных сетей для мужей и жен, а со временем к необходимости и возможности для женщин взять на себя ответственность перед обществом.

Когда эта семья трудолюбивых наемных работников перешла во второе поколение, появилась разновидность, получившая на японском языке название новой семьи 5 .Эта новая семья была основана на вере в то, что мужья и жены должны быть товарищами и иметь общие интересы.

В 1980-х годах Япония подписала Декларацию Организации Объединенных Наций о женщинах и, как следствие, приняла Закон 1986 года о равных возможностях трудоустройства, открывший для женщин больше возможностей трудоустройства. Этот закон носил чисто рекомендательный характер: в нем не было наказаний за несоблюдение и не было компонентов позитивных действий. Теоретически мужчины и женщины имеют равные возможности на обоих направлениях. На практике большинство женщин выполняют рутинную работу, и практически все руководящие должности занимают мужчины.

К концу 1980-х — началу 1990-х годов стал заметен ряд тенденций: женщины выходили замуж все позже и позже; рождаемость падала; Японские мужчины все чаще рассматривались как нежелательные мужья и проблемы, когда они становились старше.

На протяжении этого периода, когда Япония все больше осознавала стремительное старение общества, правительство призывало женщин выполнять три ключевые задачи: рожать детей, заботиться о престарелых и удовлетворять потребности сокращающейся рабочей силы.Женщины сопротивлялись не протестами и маршами, а изменением своего поведения или тихим неповиновением.

Сопротивление и новые модели

Одно из самых ярких изменений поведения отражает тот факт, что брак становится все менее привлекательным для японских женщин. Меняются и сексуальные нравы. Один из примеров — молодые девушки встречаются с мужчинами старшего возраста за деньги. На собеседовании девушки говорят, что в том, что они делают, нет ничего плохого. Они говорят, что если кто и не прав, так это пожилые мужчины, которые платят за их услуги.

Фактически, беременность, кажется, стала признанным катализатором брака. Термин dekichatta kon (брак после зачатия ребенка) широко используется даже в рекламе. СМИ сообщают о наличии свадебных платьев для беременных, и согласно статистическим данным Министерства здравоохранения, социального обеспечения и труда, опубликованным в марте 2002 года, 26,3 процента невест беременны. 6

Почему брак так непривлекателен для японских женщин? Одна из причин заключается в том, что у женщин есть другие варианты экономической безопасности: занятость.Еще одна проблема — это сложность совмещения семьи и карьеры в Японии сегодня из-за японской системы найма и ожидания полной приверженности работника компании. Еще одна важная причина — это наследие японской семейной системы, включая уход за престарелыми, бремя которого ложится на женщин.

Правительство Японии начало осознавать необходимость системных изменений для предотвращения сокращения численности населения. Пересмотренный Закон о равных возможностях трудоустройства, вступивший в силу в 1998 году, направлен на улучшение условий занятости, с тем чтобы работающие женщины не подвергались дискриминации, могли в полной мере использовать свои способности и навыки и могли свободно иметь детей, продолжая работать.Изменения в Законе о трудовых стандартах также учитывают интересы семьи и гендерное равенство.

Во время экономической стагнации трудно увидеть истинный эффект вышеупомянутого законодательства. Хотя вышеупомянутые законы защищают женщин, компании могут оказывать давление на женщин, находящихся в декретном отпуске, с тем, чтобы они уволились, поскольку их рабочие места должны быть сокращены в рамках «реструктуризации». 7

Присмотр за детьми

Хотя многие японцы имеют законное право взять отпуск по уходу за ребенком продолжительностью до года с гарантированным повторным трудоустройством и финансовой компенсацией в размере 40% от заработной платы во время отпуска (10% выплачивается, когда сотрудник возвращается в работа), берут сравнительно немногие.Растет обеспокоенность тем, что неформальное давление на рабочем месте побуждает женщин увольняться после родов, а не полагаться на других в выполнении «своей работы», пока она находится в отпуске по уходу за ребенком, и это особенно сложно для мужчин (в настоящее время этот отпуск берут менее 1%. ), чтобы воспользоваться этим, не беспокоясь о своей будущей карьере. В рамках новой государственной политики по борьбе со снижением рождаемости правительство Японии приняло новый закон, который требует от местных органов власти и крупных компаний (более 300 сотрудников) разработать конкретные меры для достижения цели — 80% женщин и 10% мужчин. брать отпуск по уходу за ребенком.Эта новая политика называется «Предложение« Плюс один », чтобы положить конец низкой рождаемости».

Развод

Интересной тенденцией является рост числа разводов после 20 лет брака. Как только их дети вырастут, эти женщины хотят уйти на пенсию, так же как их мужья выходят на пенсию. Однако они хотят уйти от домашнего хозяйства, ухода за своим мужем, ухода за его престарелыми родителями и когда-нибудь уходить за ним. Таким образом, они отвергают многие из того, что считалось наиболее важными женскими ролями.

Уход за престарелыми

Изменения в демографии, семье и роли женщин означают, что уход за престарелыми старшим сыном и его женой больше не является жизнеспособной моделью для Японии.В связи со значительным увеличением числа домохозяйств пожилых людей существует меньше единого мнения относительно того, кто должен обеспечивать уход.

Изменения в японской семье привели к увеличению спроса на мужчин, которые выходят за рамки традиционных гендерных ролей, заботясь о престарелых родителях и супругах. 8 Уход за престарелыми, ответственность, которую нельзя избежать или отложить, может дать лучшее представление об изменениях и преемственности в японской семье, гендерных ролях и роли семьи по сравнению с государством.

Заключение

То, что мы наблюдаем, — это диверсификация моделей — от единственной желательной модели («японская семейная система») до ряда социально приемлемых вариантов. Молодые люди спокойно, но твердо отвергают многие предположения о поколении, правящем Японией. Они стремятся к большей гибкости в работе и семье, включая уход за пожилыми людьми. Тем не менее, Япония явно не разработала решений, которые адекватно соответствовали бы целям, поставленным ее собственным правительством: сосредоточить внимание на роли мужчин и женщин и на том, как сбалансировать уход за детьми, уход за пожилыми людьми и работу.

Примечания

1. Для обсуждения этого см. Лиддл, Джоанна и Сатико Накадзима. Восходящие солнца, Восходящие дочери. (Лондон и Нью-Йорк: Zed Books, 2000).

2. Лиддл и Накадзима, указ. Соч., 32–39.

3. См. Фогель, Сюзанн Х., «Профессиональная домохозяйка: карьера городских японских женщин среднего класса». Японский переводчик 12 (1) 1978: 16-43.

4. См. Бринтон, Мэри К., Женщины и экономическое чудо: гендер и работа в послевоенной Японии. (Беркли и Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press, 1993)

5.Английские слова, написанные японским фонетическим шрифтом.

6. Куртин, Дж. Шон. «Японские брачные тенденции в 2002 году: более поздние союзы и более разнообразные семьи» 3 октября 2002 г., www.glocom.org/special_topics/social_trends/ 20021003_trends_s9 /

7. Нихон Кейдзай Синбун. «Сигото то Икиру» (Japan Economic News) 6 января 2003 г.

8. Лонг, Сьюзан Орпетт и Филлис Брауди Харрис «Гендер и уход за пожилыми людьми: социальные изменения и роль опекуна в Японии». Японский журнал социальных наук, апрель 2000 г .; Vol.3, вып. 1. 21–36.

Энн Имамура — адъюнкт-профессор социологии Джорджтаунского университета. Ее публикации включают «Городские японские домохозяйки: дома и в обществе», «Переосмысление японских женщин», а также статьи о японских женщинах и международном браке. Она также является директором отдела востоковедения в Институте дипломатической службы.

Расширенная версия этого японского дайджеста появилась в осеннем выпуске журнала Education about Asia (том 8, номер 2) за 2003 год.Печатается с разрешения Ассоциации азиатских исследований. Полный текст статьи доступен на http://www.aasianst.org/EAA/Imamura.pdf.

Создание Национального центра обмена американо-японскими исследованиями стало возможным благодаря щедрой поддержке Центра глобального партнерства Японии.

Энн Э. Имамура — адъюнкт-профессор социологии Джорджтаунского университета. Ее публикации включают городских японских домохозяек: дома и в обществе , переосмысление японских женщин , а также статьи о японских женщинах и международном браке.Она также является директором отдела востоковедения в Институте дипломатической службы.

Японская индустрия аренды жилья для всей семьи | The New Yorker

Вначале, сказал мне Тераи, он был поражен большим количеством мужчин, которые плакали на церемониях развода: «С женщинами обычно все в порядке, но мужчины плачут», — сказал он, — и тем, как они выглядели с облегчением. потом. Понимая, что он сам не плакал около пяти лет, Тераи поискал на YouTube вызывающие слезы видеоролики и нашел тайский рекламный ролик о страховании жизни о девушке, которая не оценила любовь своего глухонемого отца.Тераи закричал и почувствовал, что с него сняли бремя.

Он придумал фразу rui-katsu — «общественный плач» — и начал новый бизнес, проводя сеансы плача в корпорациях, чтобы укрепить командный дух. Сегодня в Японии около сорока организаций проводят семинаров по руи-кацу , большинство из которых не связаны с Terai. В дополнение к 90-минутным корпоративным занятиям Тераи ежегодно совершает поездку в Иваки, город в префектуре Фукусима, чтобы провести сеанс руи-кацу с людьми, пережившими землетрясение.

Тераи, которому сейчас тридцать семь, говорит, что его отношение к плачущим мужчинам изменилось с детства. В качестве эксперимента он спросил молодых женщин, что они подумают о плачущем мужчине. Все они сказали, что подумают, что он чувствительный и добрый — при условии, что он также будет красив. Услышав также от некоторых женщин-участниц rui-katsu , что обслуживание улучшилось бы, если бы красивый мужчина вытер их слезы, Тераи почувствовал себя профессионально обязанным начать посылать красивых мужчин, чтобы помогать людям плакать.

Я попросил попробовать услугу и выбрал «фехтовальщика», с которым Тераи повел меня встретить в холле отеля. (Мой переводчик, Чи, выразила удивление, когда я отказался забронировать отдельную комнату за восемь тысяч иен ​​для сеанса плача; я заверил ее, что, хотя фехтовальщик и был новинкой, он не будет ни моим первым, ни, по всей вероятности, мой последний раз плакал на публике.) Фехтовальщик, гибкий юноша с точеными чертами лица и выражением большой чувствительности, носил одежду, сшитую дизайнером, специализирующимся на модернистских интерпретациях традиционной японской одежды.Он начал нашу сессию с чтения мне детской книги, в которой маленький мальчик из Фукусимы пишет письмо своей бабушке и ее собаке, которые были смыты цунами.

«Ты плачешь?» — спросила Тераи. «Ты должен плакать, иначе он не сможет утереть твои слезы». Фехтовальщик, который также является моделью-фрилансером, внимательно посмотрел мне в лицо, держа в руках гладко отглаженный носовой платок в бело-голубую полоску. Я объяснил, что был близок к слезам, когда бабушка и собака получили письмо на Небесах, и собака виляла хвостом.«Они все плачут, когда собака виляет хвостом», — сказал мечник, понимающе кивнув.

Затем мы все посмотрели на YouTube видео об отце, который играл на саксофоне на свадьбе своего сына. Я в ужасе ждала, когда у отца окажется рак. Внезапно видео закончилось. Ничего плохого не случилось. Но когда я поднял глаза, я увидел идеально сформированную слезу, катящуюся по челюсти фехтовальщика. Чи тоже плакала. Тераи объяснил, что для него по-настоящему слезоточивым моментом стало то, что выяснилось, что сестры жениха тайно подготовили фортепианный аккомпанемент к саксофонному соло отца.

Тем не менее, Тераи хотел сфотографировать фехтовальщика, вытирающего мои слезы. «Просто постарайся выглядеть грустным», — сказал он. Я посмотрел в пол, и мечник наклонился ко мне с платком. Он рассказал мне о своем прослушивании на службу плача, которое было записано в программе новостей. К его огорчению, он не мог поплакать в камеру: «У меня были слезы в уголке глаза, но они не переполнялись».

«Слеза должна скатиться по лицу», — сказал Тераи. Но он дал мечнику еще один шанс.«Тогда он не мог плакать, но я мог представить его плачущее лицо», — сказал он. «И когда я увидел его плачущим, я был совершенно прав».

Моя следующая встреча с Family Romance была на два часа с арендованной мамой в торговом районе Сибуя. Я беспокоился об этом еще до того, как приехал в Японию. За день до моего отъезда моя настоящая мать написала мне замечательное электронное письмо, пожелав мне удачной поездки и сославшись, как я и знал, на одну из наших любимых книг «Сестры Макиока», семейный роман, написанный на английском языке. 1940-е — Дзюнъитиро Танидзаки.Моя мать подарила мне свою копию, когда я учился в средней школе, и отчасти мне понравилось в ней то, насколько общий язык сестер и личные шутки казались нам похожими. Не потому ли, что моя мать поделилась со мной своей любовью к Танидзаки и Кобо Абэ, я стал писателем и теперь смог посетить многие места, о которых мы вместе читали? Мне показалось несправедливым, что я не только поехал в Японию без нее, но и замышлял арендовать замену.

Однажды днем ​​в Токио в электричке Чи помог мне заполнить форму заказа.«Здесь есть место для ваших теплых детских воспоминаний», — сказала она. Я обнаружил, что рассказываю ей о дне, когда мне было три или четыре года, и моя мать, молодой врач, которая много работала, пришла домой рано и повела меня, чтобы купить кукольную коляску. Это неожиданное счастье как-то усиливалось из-за ненужности, прибавочной стоимости кукольной коляски. «День, когда мы получили коляску», «день коляски» стало сокращением. . . какие? Для счастливого дня, хотя позже я помню, как спрашивал маму, почему упоминание об этом всегда было как-то грустно.Я волновался, что она посоветует мне не быть болезненным, не искать способы печалиться о вещах, которые были счастливыми. Вместо этого она без промедления сказала: «Почему каждый день не был днем ​​прогулок?»

«Послушайте, может быть, вы приехали в Новый Свет, чтобы повесить пряжки по всему телу. Но это просто не я.

С арендодателем познакомился в кафе универмага. Я не видел ее фото, поэтому потребовалось время, чтобы определить подходящего человека: миниатюрную японку средних лет с длинными волосами, окрашенными в медовый цвет.Когда я подошел, она встала.

«Мама!» — воскликнул я, сияя.

Она ответила мне в объятия, немного отдаленно. «Так как же нам это сделать?» — спросила она на американском английском без акцента. «Вы хотите взять у меня интервью или сыграть в ролевой игре?»

Забронировав ее на два часа, я предложил сделать и то, и другое. «Это немного странно для меня, потому что обычно, когда я играю мать, дочери чуть больше двадцати», — сказала она, добавив, что ей пятьдесят шесть, то есть она всего на шестнадцать лет старше меня.

«Должен ли я притвориться, что мне за двадцать?» Я спросил.

«Нет, я могу действовать старше», — сказала она. В качестве предыстории она предположила, что моя мать «по какой-то причине переехала в Японию» и что мы увидимся впервые за много лет. Я согласился.

Внезапно выражение ее лица смягчилось. «Мы так давно не виделись». Ее голос тоже был мягче, задумчивее. Я почувствовал легкий приступ эмоций.

«Это было очень давно, — сказал я.

«Не знаю, сколько вы помните. Не знаю, помнишь ли ты, как мы проводили время вместе «. Печаль в ее голосе напомнила мне о моей настоящей матери, когда она рассказывала о том времени после развода моих родителей, когда я жила со своим отцом.

«Из , конечно, , я помню», — сказал я ободряюще, и даже поймал себя на том, что пытаюсь восстановить реальное воспоминание, прежде чем я вспомнил, что настоящих воспоминаний не было, потому что мы только что встретились. «Я имею в виду . . . не очень подробно », — добавил я.

«Что ж, я помню каждую минуту, которую мы провели вместе, и дорожу каждой минутой. Мне только жаль, что их не было больше », — сказала она. «Из-за моей работы у меня не было столько времени, чтобы проводить с вами, сколько я хотел. Сейчас я сожалею об этом ».

Я почувствовал волну паники, как будто гадалка сказала мне что-то устрашающе точное.

«Вам приходилось так много работать», — сказал я.

«А как насчет вашей работы? Как ты справляешься со всем давлением? » — спросила она — и чары были разрушены, потому что моя настоящая мать знает все о моей работе и не стала бы меня об этом спрашивать.Я обнаружил, что рассказываю арендодателю о приложении для медитации на моем телефоне и спрашиваю, любит ли она медитировать. «Думаю, мы сейчас говорим как мы сами», — сказала она, вторя моей мысли.

Проживание в семье — жить в японской принимающей семье

Вы интересуетесь японским языком, японской кухней и японской культурой? Тогда вы должны попробовать остановиться дома в японской семье!

Японцы редко приглашают других в свои дома. Проживание в японской принимающей семье — отличный шанс познакомиться с настоящей Японией.Независимо от того, являетесь ли вы туристом, остановившимся на пару дней, или студентом на длительный срок, вы можете остаться с японской семьей во время своего пребывания в Японии. Вы можете остаться от одной ночи до одного года, и вы можете комбинировать семейное размещение с другим размещением, если хотите.

Попробуйте проживание в семье в Японии онлайн!

Во время пандемии у вас есть уникальный шанс испытать японское проживание в семье онлайн по сниженным ценам.

Подробнее

Три причины остаться в принимающей семье в Японии

  1. Вы получите уникальное представление о японской культуре
  2. Вы можете есть домашнюю японскую еду — вы даже можете добавить уроки кулинарии
  3. У вас есть возможность попрактиковаться в японском — вы можете заказать дополнительные языковые курсы, если хотите

В чем недостатки проживания в принимающей семье

Вы должны добираться до центра города, поскольку семьи редко живут в центре города.Вы также должны быть более внимательными, чем если бы вы живете один. Дополнительные советы по семейному размещению читайте в нашем FAQ.

Где проживают семьи?

Мы сотрудничаем с ведущим поставщиком принимающих семей в Японии, у которого более 3000 принимающих семей по всей Японии, от Хоккайдо на севере до Окинавы на юге. Семьи редко живут в центре города, поэтому, как и большинство людей в Японии, вам нужно быть готовым к поездкам на работу. В больших городах семьи часто живут в квартирах, но дальше от городских центров семьи часто живут в отдельных домах.

Что включено?

Вы получаете отдельную спальню с постельным бельем и полотенцами. Обычно вы делите ванную комнату и другие помещения с остальной семьей. Завтрак и ужин включены в стоимость, так что вы можете попробовать вкусные домашние японские блюда. Есть возможность выбрать только завтрак, но это не то, что мы рекомендуем.

Семья встретит вас на ближайшей железнодорожной станции, когда вы приедете. При желании вы можете заказать трансфер из аэропорта за 17280 йен (около 200 канадских долларов).Представитель поставщика услуг по размещению затем доставит вас из аэропорта до места проживания на общественном транспорте, который часто является самым быстрым способом передвижения по Японии. Вы также можете добавить уроки японского за 7560 йен (около 85 CAD) или уроки кулинарии, уроки карате, уроки чайной церемонии или уроки каллиграфии за 8640 йен (около 100 CAD) за урок. Уроки японской композиции из цветов стоят 17280 йен (около 200 канадских долларов) за урок.

Есть много типов принимающих семей.Молодые и старые, с детьми и без детей. Некоторые хорошо говорят по-английски, а другие говорят только по-японски, так что у вас действительно есть шанс попрактиковаться в языковых навыках. В приложении вы можете запросить семью, которая немного говорит по-английски.

Самый распространенный — это возраст хозяина 30-40 лет. В семьях, которые принимают иностранцев, часто есть члены семьи, которые жили за границей или планируют это сделать. Семьи тщательно отбираются путем собеседований и посещений на дому. Нередко они принимают иностранных студентов и гостей в течение многих лет.

Цены и скидки

Цена состоит из платы за бронирование и цены на человека за ночь. Плата за бронирование составляет 20000 йен (около 230 канадских долларов) на одного человека. Если вы бронируете для более чем одного человека, будет добавлено еще 10000 йен (около 115 канадских долларов) на человека. К окончательной цене будет добавлен японский НДС в размере 10%.

Стоимость проживания оплачивается непосредственно японской жилищной компании, но, используя нашу форму ниже, вы получите помощь на английском языке и скидку на долгосрочное жилье.Вы можете увидеть цену за ночь на человека в таблице ниже:

Проживание в семье полупансион

Официальная цена

( без 10% налога)

Наша цена со скидкой

(без учета 10% налога)

1-30 ночей:

4900 Йен / ночь

4900 йен (около 55 CAD) за ночь

31-60 ночей:

4900 Йен / ночь

4400 йен (около 50 CAD) за ночь

61-180 ночей:

4900 Йен / ночь

3800 йен (около 45 CAD) за ночь

181 ночь после номера:

4900 Йен / ночь

3700 йен (около 45 CAD) за ночь

Проживание в семье только завтрак

1 ночь eller mer

4500 Йен / ночь

4500 йен (около 50 CAD) за ночь

Доплата за высокий сезон

23 декабря — 4 января

2500 Йен / ночь

2500 Йен (около 30 CAD) за ночь

Пример цены 1 — Краткосрочное пребывание: Чарли и Лиза посещают Японию и хотят остаться дома на 5 ночей.Цена состоит из комиссии за бронирование в размере 20000 + 10000 = 30000 иен плюс 2 * 5 ночей по 4900 иен, то есть 49000 иен. Всего 7900 иен без НДС и 86900 иен (около 1000 канадских долларов), включая НДС, за пятидневное проживание, включая завтрак и ужин. Не так много отелей, которые могут конкурировать с этой ценой, и ни один из них не даст вам того же опыта.

Пример цены 2 — длительное пребывание: Пит будет учиться в Японии. Он хочет прожить в принимающей семье 90 ночей с апреля по июнь.Его цена составляет 20000 иен за бронирование плюс 90 * 3800 иен. Всего 362000 иен до НДС и 398200 иен (около 4580 канадских долларов) с НДС за 90 дней семейного проживания с полупансионом. Поскольку Пит заполнил нашу форму ниже, он получил скидку в размере 4900-3800 = 1100 иен за ночь. Учитывая, что ему не нужно платить НДС с этой суммы, фактическая экономия составляет 1210 иен / ночь, поэтому с нашей скидкой он экономит 108900 иен (около 1250 канадских долларов)!

Жилье в принимающей семье оплачивается заранее.Однако обычно вы начинаете с бронирования и оплаты максимум за 12 недель. Затем вы можете продлить свое пребывание на территории, если и вы, и ваша семья заинтересованы в продлении.

Форма бронирования

Как только вы узнаете точные даты поездки , вы можете начать процесс бронирования, заполнив форму ниже. Затем мы свяжемся с вами с инструкциями и более подробной формой с вопросами, которые помогут найти вам подходящую принимающую семью. Вы ни к чему не обязуетесь, заполнив форму ниже.

Обратите внимание, что вы не можете забронировать это жилье более чем за 6 месяцев до того, как захотите въехать.


Варианты размещения: Принимающая семья Share House Apartment Hotel

Семейные слова и термины на японском языке с объяснением

Возможно, вы знаете, что многие слова в японском языке имеют несколько версий в зависимости от:

    1. Кто говорит
    2. С кем он или она говорит
    3. и уровень формальности повода.

Японские семейные слова и термины не являются исключением.

Однако, возможно, вы здесь только для того, чтобы получить список словаря. Если да, то никаких проблем! Давайте начнем с основных слов семейства, а затем разберем его на более мелкие детали, касающиеся использования.

    • kazoku family
    • お 父 さ ん отусан отец
    • お 母 さ ん okaasan мать
    • 両 親 ryoushin (оба) родители
    • 息 子 musuko son
    • мусуме дочь
    • ani старший брат
    • otouto младший брат
    • ane старшая сестра
    • imouto младшая сестра
    • お じ い さ ん ojiisan дед
    • お ば あ さ ん obaasan бабушка
    • отто муж
    • цума жена
    • 赤 ち ゃ ん акачан младенец
    • 義理 の 父 giri no chichi тесть или отчим
    • 義理 の 母 giri no haha ​​ свекровь или мачеха
    • マ マ 娘 мама мусуме падчерица
    • マ マ 息 子 мама мусуко пасынок

Выше перечислены наиболее распространенные и полезные термины семейных отношений.Однако следует отметить, что используются разные слова, когда вы говорите о своей семье или о чьей-то семье. Японцы также различают старших и младших братьев и сестер.

И… есть еще много терминов родства, которые можно использовать. Например, жена, разговаривая со своим другом, может называть своего мужа う ち の 人 uchi no hito [буквально, наш (семейный) человек], но этот список охватывает наиболее полезные слова. (Хотите узнать дальний семейный термин? Оставьте комментарий ниже, и мы обязательно его добавим!)

Как я упоминал выше, эти семейные термины имеют почетную (尊敬 sonkei ) и скромную (謙 譲 kenjou ) формы.Какой из них использовать, зависит от того, с кем вы разговариваете и насколько формальна ситуация.

Вот несколько ситуаций:

  • Обращение к чьей-либо семье [почетное]
  • Обращение к членам своей семьи в случайной ситуации (среди друзей) [почтительные или другие термины]
  • Обращение к членам своей семьи в формальной ситуации или к людям с более высоким статусом (ваш начальник) [скромный]
  • Обращение напрямую к членам вашей семьи [несколько почтительно, за исключением младших братьев и сестер; вы можете использовать более повседневный ゃ ん почетный вместо さ ん]

УСЛОВИЯ СЕМЕЙНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Обращение к чужой семье

Моя семья (случайная с друзьями)

Моя семья (формальная)

Членам моей семьи

Отец

お 父 さ ん
отоусан

お 父 さ ん
отоусан


Чичи

お 父 さ ん ・ パ パ
отусан / папа

Мать

お 母 さ ん
окаасан

お 母 さ ん
окаасан


ха-ха

お 母 さ ん ・ マ マ
окаасан / мама

Старший брат

お 兄 さ ん
oniisan

お 兄 さ ん ・
お 兄 ち ゃ ん
oniisan /
oniichan


ани

お 兄 ち ゃ ん
ониичан

Старшая сестра

お 姉 さ ん
онеесан

お 姉 さ ん ・ お 姉 ち ゃ ん
oneesan /
oneechan


анэ

お 姉 ち ゃ ん
oneechan

Младший брат

弟 さ ん
отутосан


otouto


otouto

Имя

Младшая сестра

妹 さ ん
имутосан


imouto


imouto

Имя

Дед

お じ い さ ん
ojiisan

お じ い さ ん ・ お じ い ち ゃ ん
ojiisan /
ojiichan

祖父
софу

お じ い ち ゃ ん
ojiichan

Бабушка

お ば あ さ ん
obaasan

お ば あ さ ん ・ お ば あ ち ゃ ん
obaasan /
obaachan

祖母
собо

お ば あ ち ゃ ん
obaachan

Муж

ご 主人
гошудзинь

旦 那
дана

主人 ・ 夫
шуцзинь / отто

お 父 さ ん
отоусан
(с детьми)

Жена

奥 さ ん
окусан

奥 さ ん
окусан

妻 ・ 家 内
цума / канай

お 母 さ ん
окасан
(с детьми)

Вы, наверное, думаете, почему говорят «почетный среди друзей»? Использование скромной формы поставит вас ниже человека, с которым вы разговариваете.Но вы также можете использовать другие термины, не относящиеся к почитанию (например, упомянутый выше う ち の 人 uchi no hito для своего мужа или う ち 子 子 uchi no ko для своего ребенка).

Другой вопрос, который может у вас возникнуть, — почему бы не использовать вежливость для младших братьев и сестер? Условия даны с точки зрения младшего ребенка. Это потому, что японская культура высоко ценит возраст и опыт. Младшие братья и сестры используют почетные титулы для старших братьев и сестер, но к младшим или равным братьям и сестрам обычно обращаются просто по их имени.

В случае с Юми у нее есть младший брат и младшая сестра. Так как она старшая, ее мать называет ее お 姉 ち ゃ ん oneechan , но ее младшие братья и сестры называются по своим именам.

Впервые на японском языке? Ознакомьтесь с нашим цифровым комплектом из 13 книг для начинающих со скидкой всего за 18 долларов. Мгновенная загрузка с бесплатными обновлениями на всю жизнь! Бери- Бери- Шошинша

.

Написать ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *